Ayah

Word by Word
وَأَوۡحَيۡنَآ
And We inspired
إِلَىٰ
to
مُوسَىٰٓ
Musa
أَنۡ
that
أَلۡقِ
Throw
عَصَاكَۖ
your staff
فَإِذَا
and suddenly
هِيَ
it
تَلۡقَفُ
swallow(ed)
مَا
what
يَأۡفِكُونَ
they (were) falsifying
وَأَوۡحَيۡنَآ
And We inspired
إِلَىٰ
to
مُوسَىٰٓ
Musa
أَنۡ
that
أَلۡقِ
Throw
عَصَاكَۖ
your staff
فَإِذَا
and suddenly
هِيَ
it
تَلۡقَفُ
swallow(ed)
مَا
what
يَأۡفِكُونَ
they (were) falsifying

Translation

We put it into Moses's mind by inspiration: "Throw (now) thy rod": and behold! it swallows up straight away all the falsehoods which they fake!

Tafsir

And We revealed to Moses [saying]: 'Cast your staff.' And lo! it swallowed up (read talaqqafu, with one of the original taa' letters [of tatalaqqafu] omitted) the illusion they were creating, that which they were transforming by delusion.

Topics

×
×