You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day, or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

feature.limited.base.or_view_ad

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day, or view an ad to get the additional access. feature.limited.base.or_view_ad

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
حَقِيقٌ
Obligated
عَلَىٰٓ
on
أَن
that
لَّآ
not
أَقُولَ
I say
عَلَى
about
ٱللَّهِ
Allah
إِلَّا
except
ٱلۡحَقَّۚ
the truth
قَدۡ
Verily
جِئۡتُكُم
I (have) come to you
بِبَيِّنَةٖ
with a clear Sign
مِّن
from
رَّبِّكُمۡ
your Lord
فَأَرۡسِلۡ
so send
مَعِيَ
with me
بَنِيٓ
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
حَقِيقٌ
Obligated
عَلَىٰٓ
on
أَن
that
لَّآ
not
أَقُولَ
I say
عَلَى
about
ٱللَّهِ
Allah
إِلَّا
except
ٱلۡحَقَّۚ
the truth
قَدۡ
Verily
جِئۡتُكُم
I (have) come to you
بِبَيِّنَةٖ
with a clear Sign
مِّن
from
رَّبِّكُمۡ
your Lord
فَأَرۡسِلۡ
so send
مَعِيَ
with me
بَنِيٓ
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(of) Israel

Translation

[Who is] obligated not to say about Allāh except the truth. I have come to you with clear evidence from your Lord, so send with me the Children of Israel."1
Footnotes
1 - i.e., free them from oppression and allow them to emigrate.

Tafsir

I am, one for whom it is right, [for whom] it is appropriate, to say nothing but the truth about God (a variant reading [for 'alaa] has 'alayya, 'for me', in which case, haqeequn, 'it is right', is the subject [of the sentence], its predicate being an, 'that', and what follows it [sc. 'I say nothing but the truth about God']). Truly I have come to you with a clear proof from your Lord. So send forth with me, to Syria, the Children of Israel': he [Pharaoh] had enslaved them.

Topics

×
Ad
×
Ad