Ayah

Word by Word
تِلۡكَ
These
ٱلۡقُرَىٰ
(were) the cities
نَقُصُّ
We relate
عَلَيۡكَ
to you
مِنۡ
of
أَنۢبَآئِهَاۚ
their news
وَلَقَدۡ
And certainly
جَآءَتۡهُمۡ
came to them
رُسُلُهُم
their Messengers
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
فَمَا
but not
كَانُواْ
they were
لِيُؤۡمِنُواْ
to believe
بِمَا
in what
كَذَّبُواْ
they (had) denied
مِن
from
قَبۡلُۚ
before
كَذَٰلِكَ
Thus
يَطۡبَعُ
(has been) put a seal
ٱللَّهُ
(by) Allah
عَلَىٰ
on
قُلُوبِ
(the) hearts
ٱلۡكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
تِلۡكَ
These
ٱلۡقُرَىٰ
(were) the cities
نَقُصُّ
We relate
عَلَيۡكَ
to you
مِنۡ
of
أَنۢبَآئِهَاۚ
their news
وَلَقَدۡ
And certainly
جَآءَتۡهُمۡ
came to them
رُسُلُهُم
their Messengers
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
فَمَا
but not
كَانُواْ
they were
لِيُؤۡمِنُواْ
to believe
بِمَا
in what
كَذَّبُواْ
they (had) denied
مِن
from
قَبۡلُۚ
before
كَذَٰلِكَ
Thus
يَطۡبَعُ
(has been) put a seal
ٱللَّهُ
(by) Allah
عَلَىٰ
on
قُلُوبِ
(the) hearts
ٱلۡكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers

Translation

Such were the towns whose story We (thus) relate unto thee: There came indeed to them their messengers with clear (signs): But they would not believe what they had rejected before. Thus doth Allah seal up the hearts of those who reject faith.

Tafsir

Those towns, which have been mentioned, We relate to you, O Muhammad may peace and salutation be upon him, some of their tidings, [some of] the stories of their peoples. Verily their messengers brought them clear proofs, manifest miracles, but they would not believe, when these [signs]came to them, in what they had denied, disbelieved in, before, before these [signs] came to them; nay, they persisted in disbelief. Thus does God seal up the hearts of the disbelievers.

Topics

×
×