Ayah

Word by Word
فَهَلۡ
Then do
تَرَىٰ
you see
لَهُم
of them
مِّنۢ
any
بَاقِيَةٖ
remains
فَهَلۡ
Then do
تَرَىٰ
you see
لَهُم
of them
مِّنۢ
any
بَاقِيَةٖ
remains

Translation

Then seest thou any of them left surviving?

Tafsir

So do you see any remnant of them? (min baaqiyatin: this is either the adjectival qualification of an implicit nafs, 'soul', or the [final suffixed] taa' is for hyperbole, in other words [understand it as fa-hal taraa lahum] min baaqin, 'any one remaining?' No!).

Topics

×
×