You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
فَمَا
And not
مِنكُم
from you
مِّنۡ
any
أَحَدٍ
one
عَنۡهُ
[from him]
حَٰجِزِينَ
(could) prevent
فَمَا
And not
مِنكُم
from you
مِّنۡ
any
أَحَدٍ
one
عَنۡهُ
[from him]
حَٰجِزِينَ
(could) prevent

Translation

And there is no one of you who could prevent [Us] from him.

Tafsir

and not one of you (ahadin is the subject of maa, min being extra, used to emphasise the negation; minkum is a circumstantial qualifier referring to ahadin) could have defended him (haajizeena is the predicate of [the preceding] maa, and it is used in the plural because ahad, when employed in a negatory context, denotes a plural sense; the [suffixed] pronoun in 'anhu refers to the Prophet), in other words, there is none to prevent Us from punishing him.

Topics

×
Ad
×
Ad