Ayah

وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ

Translation

Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant.<br/>

Tafsir

They desire, they yearn, that (law relates to the verbal action) you should be pliable, [that] you should yield to them, so that they may be pliable [towards you], [so that] they may yield to you (fa-yudhinoona is a supplement to tudhinu, 'you should be pliable', but if it is understood to be the response to the optative clause of waddoo, 'they yearn', then [a free standing pronoun] hum should be read as implied before it after the faa' [sc. fa-hum yudhinoona]).

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir