You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
أَمۡ
Or
لَكُمۡ
(do) you have
أَيۡمَٰنٌ
oaths
عَلَيۡنَا
from us
بَٰلِغَةٌ
reaching
إِلَىٰ
to
يَوۡمِ
(the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
إِنَّ
That
لَكُمۡ
for you
لَمَا
(is) what
تَحۡكُمُونَ
you judge
أَمۡ
Or
لَكُمۡ
(do) you have
أَيۡمَٰنٌ
oaths
عَلَيۡنَا
from us
بَٰلِغَةٌ
reaching
إِلَىٰ
to
يَوۡمِ
(the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
إِنَّ
That
لَكُمۡ
for you
لَمَا
(is) what
تَحۡكُمُونَ
you judge

Translation

Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?

Tafsir

Or do you have oaths, pledges, binding, secured, on Us until the Day of Resurrection (ilaa yawmi'l-qiyaamati is semantically connected to 'alaynaa, 'on Us'; these words ['alaynaa baalighatun, 'binding on Us'] contain the sense of an oath [given], in other words, 'Did We swear to you?', the response to which is [what follows]) that you will indeed have whatever you decide?, to have for yourselves.

Topics

×
Ad
×
Ad