Ayah

Word by Word
أَفَمَن
Then is he who
يَمۡشِي
walks
مُكِبًّا
fallen
عَلَىٰ
on
وَجۡهِهِۦٓ
his face
أَهۡدَىٰٓ
better guided
أَمَّن
or (he) who
يَمۡشِي
walks
سَوِيًّا
upright
عَلَىٰ
on
صِرَٰطٖ
(the) Path
مُّسۡتَقِيمٖ
Straight
أَفَمَن
Then is he who
يَمۡشِي
walks
مُكِبًّا
fallen
عَلَىٰ
on
وَجۡهِهِۦٓ
his face
أَهۡدَىٰٓ
better guided
أَمَّن
or (he) who
يَمۡشِي
walks
سَوِيًّا
upright
عَلَىٰ
on
صِرَٰطٖ
(the) Path
مُّسۡتَقِيمٖ
Straight

Translation

Is then one who walks headlong, with his face grovelling, better guided,- or one who walks evenly on a Straight Way?

Tafsir

Is he who walks cast down, fallen, on his face more rightly guided, or he who walks upright on a straight path? (the predicate of the second man, 'who', has been omitted, but is indicated by the predicate of the first, namely, ahdaa, 'more rightly guided'; the similitude refers to the believer and the disbeliever and to which of the two is more rightly guided).

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir