You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
أَمَّنۡ
Who is
هَٰذَا
this
ٱلَّذِي
the one
يَرۡزُقُكُمۡ
to provide you
إِنۡ
if
أَمۡسَكَ
He withheld
رِزۡقَهُۥۚ
His provision
بَل
Nay
لَّجُّواْ
they persist
فِي
in
عُتُوّٖ
pride
وَنُفُورٍ
and aversion
أَمَّنۡ
Who is
هَٰذَا
this
ٱلَّذِي
the one
يَرۡزُقُكُمۡ
to provide you
إِنۡ
if
أَمۡسَكَ
He withheld
رِزۡقَهُۥۚ
His provision
بَل
Nay
لَّجُّواْ
they persist
فِي
in
عُتُوّٖ
pride
وَنُفُورٍ
and aversion

Translation

Or who is it that could provide for you if He withheld His provision? But they have persisted in insolence and aversion.

Tafsir

Or who is it that will provide for you if He, the Compassionate One, withholds His provision?, that is to say, [if He withholds] the rain from you (the response to the conditional has been omitted, but is indicated by what preceded it, namely [the statement to the effect] 'who will provide for you?', and so [the response would be]: you have no provider other than Him. Nay, but they persist in disdain and aversion, moving away [further] from the truth.

Topics

×
Ad
×
Ad