Ayah

Word by Word
ءَأَمِنتُم
Do you feel secure
مَّن
(from Him) Who
فِي
(is) in
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
أَن
not
يَخۡسِفَ
He will cause to swallow
بِكُمُ
you
ٱلۡأَرۡضَ
the earth
فَإِذَا
when
هِيَ
it
تَمُورُ
sways
ءَأَمِنتُم
Do you feel secure
مَّن
(from Him) Who
فِي
(is) in
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
أَن
not
يَخۡسِفَ
He will cause to swallow
بِكُمُ
you
ٱلۡأَرۡضَ
the earth
فَإِذَا
when
هِيَ
it
تَمُورُ
sways

Translation

Do ye feel secure that He Who is in heaven will not cause you to be swallowed up by the earth when it shakes (as in an earthquake)?

Tafsir

Are you secure (read a-amintum pronouncing both hamzas fully, or by not pronouncing the second one, inserting an alif between it and the other one, or without [the insertion] but replacing it with an alif instead) [in thinking] that He Who is in the sky, [that He] Whose authority and power [is in the sky], will not cause the earth to swallow you (an yakhsifa substitutes for man, 'He Who') while it quakes?, [while] it moves underneath you and rises above you?

Topics

×
×