You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلَّذِينَ
(you) who believe
ءَامَنُواْ
believe
تُوبُوٓاْ
Turn
إِلَى
to
ٱللَّهِ
Allah
تَوۡبَةٗ
(in) repentance
نَّصُوحًا
sincere
عَسَىٰ
Perhaps
رَبُّكُمۡ
your Lord
أَن
[that]
يُكَفِّرَ
will remove
عَنكُمۡ
from you
سَيِّـَٔاتِكُمۡ
your misdeeds
وَيُدۡخِلَكُمۡ
and admit you
جَنَّـٰتٖ
(into) Gardens
تَجۡرِي
flow
مِن
from
تَحۡتِهَا
underneath it
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
the rivers
يَوۡمَ
(on the) Day
لَا
not
يُخۡزِي
will be disgraced
ٱللَّهُ
(by) Allah
ٱلنَّبِيَّ
the Prophet
وَٱلَّذِينَ
and those who
ءَامَنُواْ
believed
مَعَهُۥۖ
with him
نُورُهُمۡ
Their light
يَسۡعَىٰ
will run
بَيۡنَ
before
أَيۡدِيهِمۡ
their hands
وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ
and on their right
يَقُولُونَ
they will say
رَبَّنَآ
Our Lord
أَتۡمِمۡ
Perfect
لَنَا
for us
نُورَنَا
our light
وَٱغۡفِرۡ
and grant forgiveness
لَنَآۖ
to us
إِنَّكَ
Indeed, You
عَلَىٰ
(are) over
كُلِّ
every
شَيۡءٖ
thing
قَدِيرٞ
All-Powerful
يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلَّذِينَ
(you) who believe
ءَامَنُواْ
believe
تُوبُوٓاْ
Turn
إِلَى
to
ٱللَّهِ
Allah
تَوۡبَةٗ
(in) repentance
نَّصُوحًا
sincere
عَسَىٰ
Perhaps
رَبُّكُمۡ
your Lord
أَن
[that]
يُكَفِّرَ
will remove
عَنكُمۡ
from you
سَيِّـَٔاتِكُمۡ
your misdeeds
وَيُدۡخِلَكُمۡ
and admit you
جَنَّـٰتٖ
(into) Gardens
تَجۡرِي
flow
مِن
from
تَحۡتِهَا
underneath it
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
the rivers
يَوۡمَ
(on the) Day
لَا
not
يُخۡزِي
will be disgraced
ٱللَّهُ
(by) Allah
ٱلنَّبِيَّ
the Prophet
وَٱلَّذِينَ
and those who
ءَامَنُواْ
believed
مَعَهُۥۖ
with him
نُورُهُمۡ
Their light
يَسۡعَىٰ
will run
بَيۡنَ
before
أَيۡدِيهِمۡ
their hands
وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ
and on their right
يَقُولُونَ
they will say
رَبَّنَآ
Our Lord
أَتۡمِمۡ
Perfect
لَنَا
for us
نُورَنَا
our light
وَٱغۡفِرۡ
and grant forgiveness
لَنَآۖ
to us
إِنَّكَ
Indeed, You
عَلَىٰ
(are) over
كُلِّ
every
شَيۡءٖ
thing
قَدِيرٞ
All-Powerful

Translation

O you who have believed, repent to Allāh with sincere repentance. Perhaps1 your Lord will remove from you your misdeeds and admit you into gardens beneath which rivers flow [on] the Day when Allāh will not disgrace the Prophet and those who believed with him. Their light will proceed before them and on their right; they will say, "Our Lord, perfect for us our light and forgive us. Indeed, You are over all things competent."
Footnotes
1 - i.e., it is expected or promised.

Tafsir

O you who believe! Repent to God with sincere repentance (read nasoohan or nusoohan), a truthful [repentance], so that one does not return to [committing] that sin again, nor have the desire to return to it. It may be that your Lord ('asaa: [an expression denoting] 'a hope' that will be realised) will absolve you of your misdeeds and admit you into the Paradises, orchards, underneath which rivers flow, on the day when God will not let down, by admitting into the Hellfire, the Prophet and those who believe with him. Their light will be running before them, in front of them, and, it will be, on their right. They will say (yaqooloona: this denotes the beginning of a new [syntactically independent] sentence), 'Our Lord! Perfect our light for us, towards the Paradise - whereas the hypocrites, their light will be extinguished - and forgive us, Our Lord. Assuredly You have power over all things'.

Topics

×
Ad
×
Ad