Ayah

Word by Word
لِيُنفِقۡ
Let spend
ذُو
owner
سَعَةٖ
(of) ample means
مِّن
from
سَعَتِهِۦۖ
his ample means
وَمَن
and (he) who
قُدِرَ
is restricted
عَلَيۡهِ
on him
رِزۡقُهُۥ
his provision
فَلۡيُنفِقۡ
let him spend
مِمَّآ
from what
ءَاتَىٰهُ
he has been given
ٱللَّهُۚ
(by) Allah
لَا
Does not
يُكَلِّفُ
burden
ٱللَّهُ
Allah
نَفۡسًا
any soul
إِلَّا
except
مَآ
(with) what
ءَاتَىٰهَاۚ
He has given it
سَيَجۡعَلُ
Will bring about
ٱللَّهُ
Allah
بَعۡدَ
after
عُسۡرٖ
hardship
يُسۡرٗا
ease
لِيُنفِقۡ
Let spend
ذُو
owner
سَعَةٖ
(of) ample means
مِّن
from
سَعَتِهِۦۖ
his ample means
وَمَن
and (he) who
قُدِرَ
is restricted
عَلَيۡهِ
on him
رِزۡقُهُۥ
his provision
فَلۡيُنفِقۡ
let him spend
مِمَّآ
from what
ءَاتَىٰهُ
he has been given
ٱللَّهُۚ
(by) Allah
لَا
Does not
يُكَلِّفُ
burden
ٱللَّهُ
Allah
نَفۡسًا
any soul
إِلَّا
except
مَآ
(with) what
ءَاتَىٰهَاۚ
He has given it
سَيَجۡعَلُ
Will bring about
ٱللَّهُ
Allah
بَعۡدَ
after
عُسۡرٖ
hardship
يُسۡرٗا
ease

Translation

Let the man of means spend according to his means: and the man whose resources are restricted, let him spend according to what Allah has given him. Allah puts no burden on any person beyond what He has given him. After a difficulty, Allah will soon grant relief.

Tafsir

Let the affluent man expend, on the divorced or the suckling woman, out of his affluence. And let he whose provision has been straitened, restricted, for him, expend of what God has given him, in accordance with his means. God does not charge any soul save except with what He has given it. God will assuredly bring about ease after hardship - which He indeed did by way of the [Muslim] conquests.

Topics

×
×