You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
فَإِذَا
Then when
بَلَغۡنَ
they have reached
أَجَلَهُنَّ
their term
فَأَمۡسِكُوهُنَّ
then retain them
بِمَعۡرُوفٍ
with kindness
أَوۡ
or
فَارِقُوهُنَّ
part with them
بِمَعۡرُوفٖ
with kindness
وَأَشۡهِدُواْ
And take witness
ذَوَيۡ
two men
عَدۡلٖ
just
مِّنكُمۡ
among you
وَأَقِيمُواْ
and establish
ٱلشَّهَٰدَةَ
the testimony
لِلَّهِۚ
for Allah
ذَٰلِكُمۡ
That
يُوعَظُ
is instructed
بِهِۦ
with it
مَن
whoever
كَانَ
[is]
يُؤۡمِنُ
believes
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
and the Day
ٱلۡأٓخِرِۚ
the Last
وَمَن
And whoever
يَتَّقِ
fears
ٱللَّهَ
Allah
يَجۡعَل
He will make
لَّهُۥ
for him
مَخۡرَجٗا
a way out
فَإِذَا
Then when
بَلَغۡنَ
they have reached
أَجَلَهُنَّ
their term
فَأَمۡسِكُوهُنَّ
then retain them
بِمَعۡرُوفٍ
with kindness
أَوۡ
or
فَارِقُوهُنَّ
part with them
بِمَعۡرُوفٖ
with kindness
وَأَشۡهِدُواْ
And take witness
ذَوَيۡ
two men
عَدۡلٖ
just
مِّنكُمۡ
among you
وَأَقِيمُواْ
and establish
ٱلشَّهَٰدَةَ
the testimony
لِلَّهِۚ
for Allah
ذَٰلِكُمۡ
That
يُوعَظُ
is instructed
بِهِۦ
with it
مَن
whoever
كَانَ
[is]
يُؤۡمِنُ
believes
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
and the Day
ٱلۡأٓخِرِۚ
the Last
وَمَن
And whoever
يَتَّقِ
fears
ٱللَّهَ
Allah
يَجۡعَل
He will make
لَّهُۥ
for him
مَخۡرَجٗا
a way out

Translation

And when they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or part with them according to acceptable terms. And bring to witness two just men from among you and establish the testimony for [the acceptance of] Allāh. That is instructed to whoever should believe in Allāh and the Last Day. And whoever fears Allāh - He will make for him a way out1
Footnotes
1 - i.e., relief from distress.

Tafsir

Then, when they have reached their term, [when] they are near the end of their prescribed period, retain them, by taking them back, honourably, without coercion, or separate from them honourably, leave them to conclude their waiting period and do not compel them to go back [to you]. And call to witness two just men from among yourselves, [to witness] the retraction or the separation, and bear witness for the sake of God, and not [merely] for the sake of what is being witnessed or for the sake of the man. By this is exhorted whoever believes in God and the Last Day. And whoever fears God, He will make a way out for him, from the distress of this world and the Hereafter;

Topics

×
Ad
×
Ad