You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day, or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

feature.limited.base.or_view_ad

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day, or view an ad to get the additional access. feature.limited.base.or_view_ad

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
رَّسُولٗا
A Messenger
يَتۡلُواْ
reciting
عَلَيۡكُمۡ
to you
ءَايَٰتِ
(the) Verses
ٱللَّهِ
(of) Allah
مُبَيِّنَٰتٖ
clear
لِّيُخۡرِجَ
that he may bring out
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believe
وَعَمِلُواْ
and do
ٱلصَّـٰلِحَٰتِ
righteous deeds
مِنَ
from
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
إِلَى
towards
ٱلنُّورِۚ
the light
وَمَن
And whoever
يُؤۡمِنۢ
believes
بِٱللَّهِ
in Allah
وَيَعۡمَلۡ
and does
صَٰلِحٗا
righteousness
يُدۡخِلۡهُ
He will admit him
جَنَّـٰتٖ
(into) Gardens
تَجۡرِي
flow
مِن
from
تَحۡتِهَا
underneath it
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
the rivers
خَٰلِدِينَ
abiding
فِيهَآ
therein
أَبَدٗاۖ
forever
قَدۡ
Indeed
أَحۡسَنَ
Has been (granted) good
ٱللَّهُ
(by) Allah
لَهُۥ
for him
رِزۡقًا
provision
رَّسُولٗا
A Messenger
يَتۡلُواْ
reciting
عَلَيۡكُمۡ
to you
ءَايَٰتِ
(the) Verses
ٱللَّهِ
(of) Allah
مُبَيِّنَٰتٖ
clear
لِّيُخۡرِجَ
that he may bring out
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believe
وَعَمِلُواْ
and do
ٱلصَّـٰلِحَٰتِ
righteous deeds
مِنَ
from
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
إِلَى
towards
ٱلنُّورِۚ
the light
وَمَن
And whoever
يُؤۡمِنۢ
believes
بِٱللَّهِ
in Allah
وَيَعۡمَلۡ
and does
صَٰلِحٗا
righteousness
يُدۡخِلۡهُ
He will admit him
جَنَّـٰتٖ
(into) Gardens
تَجۡرِي
flow
مِن
from
تَحۡتِهَا
underneath it
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
the rivers
خَٰلِدِينَ
abiding
فِيهَآ
therein
أَبَدٗاۖ
forever
قَدۡ
Indeed
أَحۡسَنَ
Has been (granted) good
ٱللَّهُ
(by) Allah
لَهُۥ
for him
رِزۡقًا
provision

Translation

[He sent] a Messenger [i.e., Muḥammad (ﷺ)] reciting to you the distinct verses of Allāh that He may bring out those who believe and do righteous deeds from darknesses into the light. And whoever believes in Allāh and does righteousness - He will admit him into gardens beneath which rivers flow to abide therein forever. Allāh will have perfected for him a provision.

Tafsir

a messenger, that is, Muhammad may peace and salutation be upon him (rasoolan is in the accusative because of an implied verb, that is to say, wa-arsala, 'and He sent you [a messenger]') reciting to you the clear signs of God (read mubayyanaat or mubayyinaat, as [explained] above) that He may bring forth those who believe and perform righteous deeds, after the arrival of the remembrance and the Messenger, from darkness, the disbelief to which they adhered, to light, the faith that was established in them after [a life of] disbelief. And those who believe in God and act righteously, He will admit them (a variant reading has the first person plural [nudkhilhu, 'We will admit them']) into the Paradises underneath which rivers flow, wherein they will abide forever. God has verily made a good provision for him, namely, the provision of the Paradise, the bliss of which never ends.

Topics

×
Ad
×
Ad