Ayah

Word by Word
وَإِذَا
And when
رَأَيۡتَهُمۡ
you see them
تُعۡجِبُكَ
pleases you
أَجۡسَامُهُمۡۖ
their bodies
وَإِن
and if
يَقُولُواْ
they speak
تَسۡمَعۡ
you listen
لِقَوۡلِهِمۡۖ
to their speech
كَأَنَّهُمۡ
as if they (were)
خُشُبٞ
pieces of wood
مُّسَنَّدَةٞۖ
propped up
يَحۡسَبُونَ
They think
كُلَّ
every
صَيۡحَةٍ
shout
عَلَيۡهِمۡۚ
(is) against them
هُمُ
They
ٱلۡعَدُوُّ
(are) the enemy
فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ
so beware of them
قَٰتَلَهُمُ
May destroy them
ٱللَّهُۖ
Allah
أَنَّىٰ
How
يُؤۡفَكُونَ
are they deluded
وَإِذَا
And when
رَأَيۡتَهُمۡ
you see them
تُعۡجِبُكَ
pleases you
أَجۡسَامُهُمۡۖ
their bodies
وَإِن
and if
يَقُولُواْ
they speak
تَسۡمَعۡ
you listen
لِقَوۡلِهِمۡۖ
to their speech
كَأَنَّهُمۡ
as if they (were)
خُشُبٞ
pieces of wood
مُّسَنَّدَةٞۖ
propped up
يَحۡسَبُونَ
They think
كُلَّ
every
صَيۡحَةٍ
shout
عَلَيۡهِمۡۚ
(is) against them
هُمُ
They
ٱلۡعَدُوُّ
(are) the enemy
فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ
so beware of them
قَٰتَلَهُمُ
May destroy them
ٱللَّهُۖ
Allah
أَنَّىٰ
How
يُؤۡفَكُونَ
are they deluded

Translation

When thou lookest at them, their exteriors please thee; and when they speak, thou listenest to their words. They are as (worthless as hollow) pieces of timber propped up, (unable to stand on their own). They think that every cry is against them. They are the enemies; so beware of them. The curse of Allah be on them! How are they deluded (away from the Truth)!

Tafsir

And when you see them, their figures please you, on account of their fairness; and if they speak, you listen to their speech, because of its eloquence. [Yet] they are, by virtue of the enormous size of their figures, [yet] in their lack of comprehension, like blocks of timber (read khushbun or khushubun) [that have been] propped-up, set reclining against a wall. They assume that every cry, made, like a battle-cry or one made to [retrieve] a lost camel, is [directed] against them, because of the [extent of] terror in their hearts, lest something should be revealed deeming their blood licit. They are the enemy, so beware of them, for they communicate your secrets to the disbelievers. May God assail them!, destroy them! How can they deviate?, how can they be turned away from faith after the proofs [for it] have been established?

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir