Ayah

Word by Word
إِذَا
When
جَآءَكَ
come to you
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
قَالُواْ
they say
نَشۡهَدُ
We testify
إِنَّكَ
that you
لَرَسُولُ
(are) surely (the) Messenger
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
وَٱللَّهُ
And Allah
يَعۡلَمُ
knows
إِنَّكَ
that you
لَرَسُولُهُۥ
(are) surely His Messenger
وَٱللَّهُ
and Allah
يَشۡهَدُ
testifies
إِنَّ
that
ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars
إِذَا
When
جَآءَكَ
come to you
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
قَالُواْ
they say
نَشۡهَدُ
We testify
إِنَّكَ
that you
لَرَسُولُ
(are) surely (the) Messenger
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
وَٱللَّهُ
And Allah
يَعۡلَمُ
knows
إِنَّكَ
that you
لَرَسُولُهُۥ
(are) surely His Messenger
وَٱللَّهُ
and Allah
يَشۡهَدُ
testifies
إِنَّ
that
ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars

Translation

When the Hypocrites come to thee, they say, "We bear witness that thou art indeed the Messenger of Allah." Yea, Allah knoweth that thou art indeed His Messenger, and Allah beareth witness that the Hypocrites are indeed liars.

Tafsir

Al-Muaafiquun (the Hypocrites) Medinese, consisting of 11 verses. When the hypocrites come to you they say, with their tongues, in contradiction of what is in their hearts: 'We bear witness that you are indeed the Messenger of God.' And God knows that you are indeed His Messenger, and God bears witness, He knows, that the hypocrites truly are liars, in what they conceal, that which is contrary to what they say.

Topics

×
×