Ayah

Word by Word
قُلۡ
Say
يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلَّذِينَ
you (who)
هَادُوٓاْ
(are) Jews
إِن
If
زَعَمۡتُمۡ
you claim
أَنَّكُمۡ
that you
أَوۡلِيَآءُ
(are) allies
لِلَّهِ
of Allah
مِن
from
دُونِ
excluding
ٱلنَّاسِ
the people
فَتَمَنَّوُاْ
then wish
ٱلۡمَوۡتَ
(for) the death
إِن
if
كُنتُمۡ
you are
صَٰدِقِينَ
truthful
قُلۡ
Say
يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلَّذِينَ
you (who)
هَادُوٓاْ
(are) Jews
إِن
If
زَعَمۡتُمۡ
you claim
أَنَّكُمۡ
that you
أَوۡلِيَآءُ
(are) allies
لِلَّهِ
of Allah
مِن
from
دُونِ
excluding
ٱلنَّاسِ
the people
فَتَمَنَّوُاْ
then wish
ٱلۡمَوۡتَ
(for) the death
إِن
if
كُنتُمۡ
you are
صَٰدِقِينَ
truthful

Translation

Say: "O ye that stand on Judaism! If ye think that ye are friends to Allah, to the exclusion of (other) men, then express your desire for Death, if ye are truthful!"

Tafsir

Say: 'O you of Jewry, if you claim that you are the [favoured] friends of God, to the exclusion of other people, then long for death, if you are truthful' (in kuntum saadiqeena is semantically connected to tamannoo, 'long for'; as for the two conditions, the first is dependent on the second, that is to say, if you are truthful in your claim that you are the [favoured] friends of God, and given that [such] a friend would prefer the Hereafter [to this world] and that it [the Hereafter] begins at death, then long for it).

Topics

×
×