You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُواْ
believe
كُونُوٓاْ
Be
أَنصَارَ
helpers
ٱللَّهِ
(of) Allah
كَمَا
as
قَالَ
said
عِيسَى
Isa
ٱبۡنُ
son
مَرۡيَمَ
(of) Maryam
لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ
to the disciples
مَنۡ
Who
أَنصَارِيٓ
(are) my helpers
إِلَى
for
ٱللَّهِۖ
Allah
قَالَ
Said
ٱلۡحَوَارِيُّونَ
the disciples
نَحۡنُ
We
أَنصَارُ
(are) the helpers
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
فَـَٔامَنَت
Then believed
طَّآئِفَةٞ
a group
مِّنۢ
of
بَنِيٓ
Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
وَكَفَرَت
and disbelieved
طَّآئِفَةٞۖ
a group
فَأَيَّدۡنَا
So We supported
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believed
عَلَىٰ
against
عَدُوِّهِمۡ
their enemy
فَأَصۡبَحُواْ
and they became
ظَٰهِرِينَ
dominant
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُواْ
believe
كُونُوٓاْ
Be
أَنصَارَ
helpers
ٱللَّهِ
(of) Allah
كَمَا
as
قَالَ
said
عِيسَى
Isa
ٱبۡنُ
son
مَرۡيَمَ
(of) Maryam
لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ
to the disciples
مَنۡ
Who
أَنصَارِيٓ
(are) my helpers
إِلَى
for
ٱللَّهِۖ
Allah
قَالَ
Said
ٱلۡحَوَارِيُّونَ
the disciples
نَحۡنُ
We
أَنصَارُ
(are) the helpers
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
فَـَٔامَنَت
Then believed
طَّآئِفَةٞ
a group
مِّنۢ
of
بَنِيٓ
Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
وَكَفَرَت
and disbelieved
طَّآئِفَةٞۖ
a group
فَأَيَّدۡنَا
So We supported
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believed
عَلَىٰ
against
عَدُوِّهِمۡ
their enemy
فَأَصۡبَحُواْ
and they became
ظَٰهِرِينَ
dominant

Translation

O you who have believed, be supporters of Allāh, as when Jesus, the son of Mary, said to the disciples, "Who are my supporters for Allāh?" The disciples said, "We are supporters of Allāh." And a faction of the Children of Israel believed and a faction disbelieved. So We supported those who believed against their enemy, and they became dominant.

Tafsir

O you who believe, be helpers of God, of His religion (a variant reading [of ansaaran li'Llaahi] has the genitivev annexation ansaara'Llaahi) just as said (kamaa qaala to the end [of the statement] means 'just as the disciples were so', as is indicated by [what follows]) Jesus son of Mary to the disciples, 'Who will be my helpers unto God?', that is to say, who [of you] will be helpers alongside me turning to help God? The disciples said, 'We will be God's helpers!' [These] al-hawaariyyoon [were] the intimates of Jesus, for they were the first to believe in him. They were twelve men of pure white complexion (hawar); but it is also said that [their epithet derives from the fact that] they were bleachers (qassaaroon) who bleached (yuhawwiroona) clothes. So a group of the Israelites believed, in Jesus, saying: 'He is [indeed] the servant of God, [who has been] raised to sky', while a group disbelieved, because they said that he was the son of God, whom He had raised unto Himself. Thus the two groups waged war against one another. Then We strengthened those who believed, of the two groups, against their enemy, the disbelieving groups, and so they became the triumphant, the victors.

Topics

×
Ad
×
Ad