Ayah

Word by Word
يَـٰٓأَيُّهَا
O
ٱلنَّبِيُّ
Prophet
إِذَا
When
جَآءَكَ
come to you
ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ
the believing women
يُبَايِعۡنَكَ
pledging to you
عَلَىٰٓ
[on]
أَن
that
لَّا
not
يُشۡرِكۡنَ
they will associate
بِٱللَّهِ
with Allah
شَيۡـٔٗا
anything
وَلَا
and not
يَسۡرِقۡنَ
they will steal
وَلَا
and not
يَزۡنِينَ
they will commit adultery
وَلَا
and not
يَقۡتُلۡنَ
they will kill
أَوۡلَٰدَهُنَّ
their children
وَلَا
and not
يَأۡتِينَ
they bring
بِبُهۡتَٰنٖ
slander
يَفۡتَرِينَهُۥ
they invent it
بَيۡنَ
between
أَيۡدِيهِنَّ
their hands
وَأَرۡجُلِهِنَّ
and their feet
وَلَا
and not
يَعۡصِينَكَ
they will disobey you
فِي
in
مَعۡرُوفٖ
(the) right
فَبَايِعۡهُنَّ
then accept their pledge
وَٱسۡتَغۡفِرۡ
and ask forgiveness
لَهُنَّ
for them
ٱللَّهَۚ
(from) Allah
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Most Merciful
يَـٰٓأَيُّهَا
O
ٱلنَّبِيُّ
Prophet
إِذَا
When
جَآءَكَ
come to you
ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ
the believing women
يُبَايِعۡنَكَ
pledging to you
عَلَىٰٓ
[on]
أَن
that
لَّا
not
يُشۡرِكۡنَ
they will associate
بِٱللَّهِ
with Allah
شَيۡـٔٗا
anything
وَلَا
and not
يَسۡرِقۡنَ
they will steal
وَلَا
and not
يَزۡنِينَ
they will commit adultery
وَلَا
and not
يَقۡتُلۡنَ
they will kill
أَوۡلَٰدَهُنَّ
their children
وَلَا
and not
يَأۡتِينَ
they bring
بِبُهۡتَٰنٖ
slander
يَفۡتَرِينَهُۥ
they invent it
بَيۡنَ
between
أَيۡدِيهِنَّ
their hands
وَأَرۡجُلِهِنَّ
and their feet
وَلَا
and not
يَعۡصِينَكَ
they will disobey you
فِي
in
مَعۡرُوفٖ
(the) right
فَبَايِعۡهُنَّ
then accept their pledge
وَٱسۡتَغۡفِرۡ
and ask forgiveness
لَهُنَّ
for them
ٱللَّهَۚ
(from) Allah
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Most Merciful

Translation

O Prophet! When believing women come to thee to take the oath of fealty to thee, that they will not associate in worship any other thing whatever with Allah, that they will not steal, that they will not commit adultery (or fornication), that they will not kill their children, that they will not utter slander, intentionally forging falsehood, and that they will not disobey thee in any just matter,- then do thou receive their fealty, and pray to Allah for the forgiveness (of their sins): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Tafsir

O Prophet, if believing women come to you, pledging allegiance to you that they will not ascribe anything as partner to God, and that they will not steal, nor commit adultery, nor slay their children, as used to be done during the time of pagandom (jaahiliyya), when they would bury new-born girls alive, fearing ignominy and impoverishment, nor bring any lie that they have invented [originating] between their hands and their legs, that is, [by bringing] a foundling which they then [falsely] ascribe to the husband - it [the lie] is described in terms of a real child, because when a woman gives birth to a child, it falls between her hands and legs; nor disobey you in, doing, what is decent, which is that which concords with obedience to God, such as refraining from wailing, ripping apart [their] clothes [in grief], pulling out [their] hair, tearing open the front of [their] garments or scratching [their] faces, then accept their allegiance - the Prophet may peace and salutation be upon him did this [but] in words, and he did not shake hands with any of them - and ask God to forgive them; surely God is Forgiving, Merciful.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir