You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَإِن
And if
فَاتَكُمۡ
have gone from you
شَيۡءٞ
any
مِّنۡ
of
أَزۡوَٰجِكُمۡ
your wives
إِلَى
to
ٱلۡكُفَّارِ
the disbelievers
فَعَاقَبۡتُمۡ
then your turn comes
فَـَٔاتُواْ
then give
ٱلَّذِينَ
(to) those who
ذَهَبَتۡ
have gone
أَزۡوَٰجُهُم
their wives
مِّثۡلَ
(the) like
مَآ
(of) what
أَنفَقُواْۚ
they had spent
وَٱتَّقُواْ
And fear
ٱللَّهَ
Allah
ٱلَّذِيٓ
(in) Whom
أَنتُم
you
بِهِۦ
[in Him]
مُؤۡمِنُونَ
(are) believers
وَإِن
And if
فَاتَكُمۡ
have gone from you
شَيۡءٞ
any
مِّنۡ
of
أَزۡوَٰجِكُمۡ
your wives
إِلَى
to
ٱلۡكُفَّارِ
the disbelievers
فَعَاقَبۡتُمۡ
then your turn comes
فَـَٔاتُواْ
then give
ٱلَّذِينَ
(to) those who
ذَهَبَتۡ
have gone
أَزۡوَٰجُهُم
their wives
مِّثۡلَ
(the) like
مَآ
(of) what
أَنفَقُواْۚ
they had spent
وَٱتَّقُواْ
And fear
ٱللَّهَ
Allah
ٱلَّذِيٓ
(in) Whom
أَنتُم
you
بِهِۦ
[in Him]
مُؤۡمِنُونَ
(are) believers

Translation

And if you have lost any of your wives to the disbelievers and you subsequently obtain [something],1 then give those whose wives have gone the equivalent of what they had spent. And fear Allāh, in whom you are believers.
Footnotes
1 - From the side of the disbelievers, i.e., war booty or a believing woman seeking refuge with the Muslims.

Tafsir

And if you lose any of your wives, that is to say, [if you lose] one or more of them - or [it means if you lose] anything of their dowries - by [their] going, to the disbelievers, as apostates, and so you retaliate, you embark upon a raid and capture spoils [from them], then give those whose wives have gone, from the spoils, the like of what they have expended, for their having lost it to the disbelievers. And fear God in Whom you believe. And indeed the believers did what they had been commanded to do in the way of paying [back] the disbelievers [the dowries of their former wives] and the believers [the dowries of the women who had apostatised]. Afterwards, however, this stipulation was annulled.

Topics

×
Ad
×
Ad