Ayah

Word by Word
وَهُوَ
And He
ٱلَّذِي
(is) the One Who
جَعَلَ
made
لَكُمُ
for you
ٱلنُّجُومَ
the stars
لِتَهۡتَدُواْ
that you may guide yourselves
بِهَا
with them
فِي
in
ظُلُمَٰتِ
the darkness[es]
ٱلۡبَرِّ
(of) the land
وَٱلۡبَحۡرِۗ
and the sea
قَدۡ
Certainly
فَصَّلۡنَا
We have made clear
ٱلۡأٓيَٰتِ
the Signs
لِقَوۡمٖ
for a people
يَعۡلَمُونَ
(who) know
وَهُوَ
And He
ٱلَّذِي
(is) the One Who
جَعَلَ
made
لَكُمُ
for you
ٱلنُّجُومَ
the stars
لِتَهۡتَدُواْ
that you may guide yourselves
بِهَا
with them
فِي
in
ظُلُمَٰتِ
the darkness[es]
ٱلۡبَرِّ
(of) the land
وَٱلۡبَحۡرِۗ
and the sea
قَدۡ
Certainly
فَصَّلۡنَا
We have made clear
ٱلۡأٓيَٰتِ
the Signs
لِقَوۡمٖ
for a people
يَعۡلَمُونَ
(who) know

Translation

It is He Who maketh the stars (as beacons) for you, that ye may guide yourselves, with their help, through the dark spaces of land and sea: We detail Our signs for people who know.

Tafsir

And He it is Who appointed for you the stars that you may guide your course by them amid the darkness of land and sea, when travelling. Verily We have distinguished, We have elucidated, the signs, the proofs of Our power, for a people who have knowledge, [a people] who reflect.

Topics

×
×