Ayah

Word by Word
وَهَٰذَا
And this
كِتَٰبٌ
(is) a Book
أَنزَلۡنَٰهُ
We have revealed it
مُبَارَكٞ
blessed
مُّصَدِّقُ
confirming
ٱلَّذِي
which
بَيۡنَ
came
يَدَيۡهِ
before it
وَلِتُنذِرَ
so that you may warn
أُمَّ
(the) mother
ٱلۡقُرَىٰ
(of) the cities
وَمَنۡ
and who
حَوۡلَهَاۚ
(are) around it
وَٱلَّذِينَ
Those who
يُؤۡمِنُونَ
believe
بِٱلۡأٓخِرَةِ
in the Hereafter
يُؤۡمِنُونَ
they believe
بِهِۦۖ
in it
وَهُمۡ
and they
عَلَىٰ
over
صَلَاتِهِمۡ
their prayers
يُحَافِظُونَ
(are) guarding
وَهَٰذَا
And this
كِتَٰبٌ
(is) a Book
أَنزَلۡنَٰهُ
We have revealed it
مُبَارَكٞ
blessed
مُّصَدِّقُ
confirming
ٱلَّذِي
which
بَيۡنَ
came
يَدَيۡهِ
before it
وَلِتُنذِرَ
so that you may warn
أُمَّ
(the) mother
ٱلۡقُرَىٰ
(of) the cities
وَمَنۡ
and who
حَوۡلَهَاۚ
(are) around it
وَٱلَّذِينَ
Those who
يُؤۡمِنُونَ
believe
بِٱلۡأٓخِرَةِ
in the Hereafter
يُؤۡمِنُونَ
they believe
بِهِۦۖ
in it
وَهُمۡ
and they
عَلَىٰ
over
صَلَاتِهِمۡ
their prayers
يُحَافِظُونَ
(are) guarding

Translation

And this is a Book which We have sent down, bringing blessings, and confirming (the revelations) which came before it: that thou mayest warn the mother of cities and all around her. Those who believe in the Hereafter believe in this (Book), and they are constant in guarding their prayers.

Tafsir

And this, Qur'aan, is a blessed Book We have revealed, confirming that which was before it, of scriptures, and that you may warn (li-tundhira, or read li-yundhira, 'that it may warn', as supplement to the import of the preceding statement [sc. 'to confirm that which was before it and to warn']), in other words, We have revealed it for [the] blessings [it gives], as a vindication [of previous scripture] and for you to warn therewith, the Mother of Towns and those around it, that is, the inhabitants of Mecca and all other people; and those who believe in the Hereafter believe in it, and they observe their prayers, fearing the punishment thereof.

Topics

×
×