Ayah

Word by Word
أُوْلَٰٓئِكَ
Those
ٱلَّذِينَ
(are) ones whom
ءَاتَيۡنَٰهُمُ
We gave them
ٱلۡكِتَٰبَ
the Book
وَٱلۡحُكۡمَ
and the judgment
وَٱلنُّبُوَّةَۚ
and the Prophethood
فَإِن
But if
يَكۡفُرۡ
disbelieve
بِهَا
in it
هَٰٓؤُلَآءِ
these
فَقَدۡ
then indeed
وَكَّلۡنَا
We have entrusted
بِهَا
it
قَوۡمٗا
(to) a people
لَّيۡسُواْ
who are not
بِهَا
therein
بِكَٰفِرِينَ
disbelievers
أُوْلَٰٓئِكَ
Those
ٱلَّذِينَ
(are) ones whom
ءَاتَيۡنَٰهُمُ
We gave them
ٱلۡكِتَٰبَ
the Book
وَٱلۡحُكۡمَ
and the judgment
وَٱلنُّبُوَّةَۚ
and the Prophethood
فَإِن
But if
يَكۡفُرۡ
disbelieve
بِهَا
in it
هَٰٓؤُلَآءِ
these
فَقَدۡ
then indeed
وَكَّلۡنَا
We have entrusted
بِهَا
it
قَوۡمٗا
(to) a people
لَّيۡسُواْ
who are not
بِهَا
therein
بِكَٰفِرِينَ
disbelievers

Translation

These were the men to whom We gave the Book, and authority, and prophethood: if these (their descendants) reject them, Behold! We shall entrust their charge to a new people who reject them not.

Tafsir

They are the ones to whom We gave the Scripture, meaning the Books [of God], judgement, wisdom, and prophethood; so if these, people of Mecca, disbelieve therein, that is, in these three, then indeed We have entrusted it to, We have set aside for it, a people who do not disbelieve in it, namely, the Emigrants (Muhaajiroon) and the Helpers (Ansaar).

Topics

×
×