Ayah

وَتِلۡكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيۡنَٰهَآ إِبۡرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ ۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

Translation

That was the reasoning about Us, which We gave to Abraham (to use) against his people: We raise whom We will, degree after degree: for thy Lord is full of wisdom and knowledge.<br/>

Tafsir

That (tilka is the subject [of the sentence] and is substituted by [the following hujjatunaa]) argument of Ours, with which Abraham inferred God's Oneness, as in the case of the setting stars and what came afterwards; (the predicate is [what follows]) We bestowed upon Abraham, We guided him to it, as an argument, against his people. We raise up in degrees whom We will (read this as [a genitive] annexation, darajaati man nashaa', or as [accusative] nunation, darajaatin man nashaa'), [degrees] in knowledge and wisdom; surely your Lord is Wise, in His actions, Knowing, of His creation.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir