You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
قُلۡ
Say
أَنَدۡعُواْ
Shall we call
مِن
from
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
مَا
what
لَا
not
يَنفَعُنَا
benefits us
وَلَا
and not
يَضُرُّنَا
harms us
وَنُرَدُّ
and we turn back
عَلَىٰٓ
on
أَعۡقَابِنَا
our heels
بَعۡدَ
after
إِذۡ
[when]
هَدَىٰنَا
(has) guided us
ٱللَّهُ
Allah
كَٱلَّذِي
Like the one
ٱسۡتَهۡوَتۡهُ
whom (has been) enticed
ٱلشَّيَٰطِينُ
(by) the Shaitaan
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
حَيۡرَانَ
confused
لَهُۥٓ
he has
أَصۡحَٰبٞ
companions
يَدۡعُونَهُۥٓ
who call him
إِلَى
towards
ٱلۡهُدَى
the guidance
ٱئۡتِنَاۗ
Come to us
قُلۡ
Say
إِنَّ
Indeed
هُدَى
(the) Guidance
ٱللَّهِ
(of) Allah
هُوَ
it
ٱلۡهُدَىٰۖ
(is) the Guidance
وَأُمِرۡنَا
and we have been commanded
لِنُسۡلِمَ
that we submit
لِرَبِّ
to (the) Lord
ٱلۡعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
قُلۡ
Say
أَنَدۡعُواْ
Shall we call
مِن
from
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
مَا
what
لَا
not
يَنفَعُنَا
benefits us
وَلَا
and not
يَضُرُّنَا
harms us
وَنُرَدُّ
and we turn back
عَلَىٰٓ
on
أَعۡقَابِنَا
our heels
بَعۡدَ
after
إِذۡ
[when]
هَدَىٰنَا
(has) guided us
ٱللَّهُ
Allah
كَٱلَّذِي
Like the one
ٱسۡتَهۡوَتۡهُ
whom (has been) enticed
ٱلشَّيَٰطِينُ
(by) the Shaitaan
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
حَيۡرَانَ
confused
لَهُۥٓ
he has
أَصۡحَٰبٞ
companions
يَدۡعُونَهُۥٓ
who call him
إِلَى
towards
ٱلۡهُدَى
the guidance
ٱئۡتِنَاۗ
Come to us
قُلۡ
Say
إِنَّ
Indeed
هُدَى
(the) Guidance
ٱللَّهِ
(of) Allah
هُوَ
it
ٱلۡهُدَىٰۖ
(is) the Guidance
وَأُمِرۡنَا
and we have been commanded
لِنُسۡلِمَ
that we submit
لِرَبِّ
to (the) Lord
ٱلۡعَٰلَمِينَ
(of) the worlds

Translation

Say, "Shall we invoke1 instead of Allāh that which neither benefits us nor harms us and be turned back on our heels after Allāh has guided us? [We would then be] like one whom the devils enticed [to wander] upon the earth confused, [while] he has companions inviting him to guidance, [calling], 'Come to us.'"2 Say, "Indeed, the guidance of Allāh is the [only] guidance; and we have been commanded to submit to the Lord of the worlds.
Footnotes
1 i.e., worship.
2 The example given is of one who has lost his way and is further confused by the evil ones who tempt him to follow various directions, all leading to destruction. Although his sincere friends call him back to the right path, he ignores them.

Tafsir

Say: 'Shall we call upon, shall we worship, instead of God, that which neither profits us, if we worship them, nor hurts us, if we neglect [to worship] them - these are the idols; and so be turned back, [and so] return to idolatry, after God has guided us, to Islam? - Like one whom the devils have lured, led astray, in the earth, bewildered, confused, not knowing where to go (hayraan, 'bewildered', is a circumstantial qualifier referring to the [suffixed pronoun] haa' [of istahwat-hu, 'whom they have lured']); he has companions, a group, who call him to guidance, that is to say, [they are there] in order to guide him to the [right] path, saying to him: "Come to us!"', but he does not respond to them, and he perishes (the interrogative statement is meant as a disavowal; the comparative statement [beginning with ka'lladhee, 'like one whom'] is a circumstantial qualifier referring to the subject [of the verb] nuraddu, 'be turned back'). Say: 'Truly, God's guidance, which is Islam, is [the true] guidance, everything else being error, and we have been commanded to submit to the Lord of the Worlds,

Topics

×
Ad
×
Ad