Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَذَرِ
And leave
ٱلَّذِينَ
those who
ٱتَّخَذُواْ
take
دِينَهُمۡ
their religion
لَعِبٗا
(as) a play
وَلَهۡوٗا
and amusement
وَغَرَّتۡهُمُ
and deluded them
ٱلۡحَيَوٰةُ
the life
ٱلدُّنۡيَاۚ
(of) the world
وَذَكِّرۡ
But remind
بِهِۦٓ
with it
أَن
lest
تُبۡسَلَ
is given up to destruction
نَفۡسُۢ
a soul
بِمَا
for what
كَسَبَتۡ
it (has) earned
لَيۡسَ
not
لَهَا
(is) for it
مِن
from
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
وَلِيّٞ
any protector
وَلَا
and not
شَفِيعٞ
any intercessor
وَإِن
And if
تَعۡدِلۡ
it offers ransom
كُلَّ
every
عَدۡلٖ
ransom
لَّا
not
يُؤۡخَذۡ
will it be taken
مِنۡهَآۗ
from it
أُوْلَٰٓئِكَ
Those
ٱلَّذِينَ
(are) ones who
أُبۡسِلُواْ
are given to destruction
بِمَا
for what
كَسَبُواْۖ
they earned
لَهُمۡ
For them
شَرَابٞ
(will be) a drink
مِّنۡ
of
حَمِيمٖ
boiling water
وَعَذَابٌ
and a punishment
أَلِيمُۢ
painful
بِمَا
because
كَانُواْ
they used to
يَكۡفُرُونَ
disbelieve
وَذَرِ
And leave
ٱلَّذِينَ
those who
ٱتَّخَذُواْ
take
دِينَهُمۡ
their religion
لَعِبٗا
(as) a play
وَلَهۡوٗا
and amusement
وَغَرَّتۡهُمُ
and deluded them
ٱلۡحَيَوٰةُ
the life
ٱلدُّنۡيَاۚ
(of) the world
وَذَكِّرۡ
But remind
بِهِۦٓ
with it
أَن
lest
تُبۡسَلَ
is given up to destruction
نَفۡسُۢ
a soul
بِمَا
for what
كَسَبَتۡ
it (has) earned
لَيۡسَ
not
لَهَا
(is) for it
مِن
from
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
وَلِيّٞ
any protector
وَلَا
and not
شَفِيعٞ
any intercessor
وَإِن
And if
تَعۡدِلۡ
it offers ransom
كُلَّ
every
عَدۡلٖ
ransom
لَّا
not
يُؤۡخَذۡ
will it be taken
مِنۡهَآۗ
from it
أُوْلَٰٓئِكَ
Those
ٱلَّذِينَ
(are) ones who
أُبۡسِلُواْ
are given to destruction
بِمَا
for what
كَسَبُواْۖ
they earned
لَهُمۡ
For them
شَرَابٞ
(will be) a drink
مِّنۡ
of
حَمِيمٖ
boiling water
وَعَذَابٌ
and a punishment
أَلِيمُۢ
painful
بِمَا
because
كَانُواْ
they used to
يَكۡفُرُونَ
disbelieve
Translation
And leave those who take their religion as amusement and diversion and whom the worldly life has deluded. But remind with it [i.e., the Qur’ān], lest a soul be given up to destruction for what it earned; it will have other than Allāh no protector and no intercessor. And if it should offer every compensation, it would not be taken from it [i.e., that soul]. Those are the ones who are given to destruction for what they have earned. For them will be a drink of scalding water and a painful punishment because they used to disbelieve.
Tafsir
And forsake, leave alone, those who take their religion, with which they have been charged, as a game and a diversion, making a mockery of it, and whom the life of this world has deluded, and so do not interfere with them - this was [revealed] before the command to fight [them]. Remind, admonish people, thereby, by Al-Qur'an, lest a soul perish, [lest] it be given up for destruction, for what it has earned, what it has done; it has no protector, [no] helper, besides God, other than Him, and no intercessor, to ward off the chastisement from it; and though it offer every compensation, [though] it pay every ransom, it shall not be accepted from it, that which it offers as ransom. Those are the ones who perish by what they have earned; for them shall be a draught of boiling water and a painful chastisement, because they disbelieved, that is, for their unbelief.
The Invitation to the Truth is Guidance Without Coercion
Allah said,
وَكَذَّبَ بِهِ
But have denied it,
denied the Qur'an, guidance and clear explanation that you (O Muhammad) have brought them,
قَوْمُكَ
your people,
meaning, Quraysh,
وَهُوَ الْحَقُّ
though it is the truth.
beyond which there is no other truth.
قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
Say:I am not responsible for your affairs.
meaning, I have not been appointed a guardian or watcher over you.
Allah also said;
وَقُلِ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَن شَأءَ فَلْيُوْمِن وَمَن شَأءَ فَلْيَكْفُرْ
And say:The truth is from your Lord. Then whosoever wills, let him believe, and whosoever wills, let him disbelieve. (18:29)
This means, my duty is to convey the Message and your duty is to hear and obey. Those who follow me, will acquire happiness in this life and the Hereafter. Those who defy me will become miserable in this life and the Hereafter.
So Allah said
لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ
For every news there is a reality...,
According to Ibn Abbas and others,
meaning, for every news, there is a reality, in that, this news will occur, perhaps after a while.
Allah said in other Ayat,
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينِ
And you shall certainly know the truth of it after a while. (38:88)
and,
لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ
(For) each and every matter there is a decree (from Allah). (13:38)
This, indeed, is a warning and a promise that will surely occur,
وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
and you will come to know.
Allah's statement
وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي ايَاتِنَا
And when you see those who engage in false conversation about Our verses (of the Qur'an),
by denying and mocking them.
The Prohibition of Sitting with Those Who Deny and Mock Allah's Ayat
Allah said,
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّى يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ
stay away from them till they turn to another topic.
until they talk about a subject other than the denial they were engaged in.
وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ
And if Shaytan causes you to forget...,
This command includes every member of this Ummah. No one is to sit with those who deny and distort Allah's Ayat and explain them incorrectly.
If one forgets and sits with such people,
فَلَ تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَى
then after the remembrance sit not you,
after you remember,
مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
in the company of those people who are the wrongdoers.
A Hadith states,
رُفِعَ عَنْ أُمَّتِي الْخَطَأُ وَالنِّسْيَانُ وَمَا اسْتُكْرِهُوا عَلَيْه
My Ummah was forgiven unintentional errors, forgetfulness and what they are coerced to do.
The Ayah above (6:68) is the Ayah mentioned in Allah's statement,
وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِى الْكِتَـبِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ ءَايَـتِ اللَّهِ يُكَفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَ تَقْعُدُواْ مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُواْ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذاً مِّثْلُهُمْ
And it has already been revealed to you in the Book that when you hear the Verses of Allah being denied and mocked at, then sit not with them, until they engage in a talk other than that; (but if you stayed with them) certainly in that case you would be like them. (4:140),
for, if you still sit with them, agreeing to what they say, you will be just like them.
Allah's statement
وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ
There is no responsibility for them upon those who have Taqwa,
means, when the believers avoid sitting with wrongdoers in this case, they will be innocent of them and they will have saved themselves from their sin.
Allah's statement,
وَلَـكِن ذِكْرَى لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
but (their duty) is to remind them, that they may avoid that.
means, We commanded you to ignore and avoid them, so that they become aware of the error they are indulging in, that they may avoid this behavior and never repeat it again
Allah said,
وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُواْ دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا
And leave alone those who take their religion as play and amusement, and are deceived by the life of this world.
The Ayah commands to leave such people, ignore them and give them respite, for soon, they will taste a tremendous torment.
This is why Allah said,
وَذَكِّرْ بِهِ
But remind with it,
meaning, remind the people with this Qur'an and warn them against Allah's revenge and painful torment on the Day of Resurrection.
Allah said;
أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ
lest a soul Tubsal for that which one has earned,
meaning, so that it is not Tubsal.
Ad-Dahhak from Ibn Abbas, Mujahid, Ikrimah, Al-Hasan and As-Suddi said that;
Tubsal means, be submissive.
Al-Walibi said that Ibn Abbas said that;
Tubsal means, `be exposed'.
Qatadah said that;
Tubsal means, `be prevented'.
Murrah and Ibn Zayd said that;
it means, `be recompensed'.
Al-Kalbi said,
`be reckoned'.
All these statements and expressions are similar, for they all mean exposure to destruction, being kept away from all that is good, and being restrained from attaining what is desired.
Allah also said;
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
إِلاَّ أَصْحَـبَ الْيَمِينِ
Every person is restrained by what he has earned. Except those on the Right. (74:38-39)
and,
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللّهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ
when he will find for himself no protector or intercessor besides Allah.
and,
وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لاَّ يُوْخَذْ مِنْهَا
and even if he offers every ransom, it will not be accepted from him.
meaning, whatever the ransom such people offer, it will not be accepted from them.
Allah said in a similar statement,
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ الاٌّرْضِ ذَهَبًا
Verily, those who disbelieved, and died while they were disbelievers, the (whole) earth full of gold will not be accepted from anyone of them. (3:91)
Allah said here,
أُوْلَـيِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ
Such are they who are given up to destruction because of that which they have earned. For them will be a drink of boiling water and a painful torment because they used to disbelieve.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
In the third verse (70), nearly the same subject has been stressed upon in the following words: وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا (And avoid those who have taken their faith as game and play ...). The word: ذر (dhar) here is a derivation from: وَذَرِ (wadhara) which means being displeased with something and leaving it. Thus, the verse can be taken either in the sense of leaving people who have turned the true religion, that is, Islam which has been sent for them, into a plaything and a laughing stock; or in the sense that they have left their real faith and taken to fun and play as their very own religion and purpose of life. The outcome of both meanings is nearly the same.
After that, it was said: وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا that is, the transitory life of the present world has deceived them. This is a true diagnosis of their real problem. They are so disobedient and wicked because they are be-witched by the glamour of their mortal life totally forgetting that they have another state of life ahead of them. If they had believed in the 'Akhirah (Hereafter) and Qiyamah (The Last Day), they would have never acted so recklessly.
In this verse, the Holy Prophet ﷺ and Muslims at large have been given two orders that they should not only avoid the people identified, but that they should also act positively and continue preaching through the Qur'an and keep putting the fear of Allah's punishment in their hearts.
The detail of this punishment was pointed out at the end of the verse by saying that, should they continue doing what they were doing, they are bound to fall a victim to their own evil conduct. The word used at this place is: تُبسَلَ which means to be detained or be entrapped.
Since man in this world is accustomed to rely on three kinds of sources to escape the punishment of his own error or injustice inflicted on someone. When convenient, he would use the power and influence of his party or group to stay safe against the consequences of his injustice. Then, should he become helpless, he would use recommendations from the influential people. When that too does not work, he would try to secure his freedom from punishment by spending money.
Allah Ta` ala says in this verse that His criminal cannot be saved from punishment by any friend or relative, nor can an intercession by anyone succeed without the permission of Allah, nor can wealth of any kind be accepted - even if the criminal were to possess the wealth of the whole world and wished to give it all in exchange for his freedom from punishment, even then this fidyah will not be accepted from him.
Finally, at the close of the verse, it was said: أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ ﴿70﴾ that is, these are the people who have been detained in the punishment of their evil deeds. They will have boiling water to drink in the Jahannam about which it has been said in an-other verse that it will shatter their entrails apart (47:15) and that there will be painful punishments other than that of the boiling water in return for their disbelief and denial.
This verse also tells us that the very company of people who are heedless to the 'Akhirah and are content with their life in the mortal world is fatal for everyone. Its ultimate consequence is that whoever sits in their company shall be subject to the same punishment in which they have been caught up.
The essential objective in these three verses (68-70) is to save Muslims from evil environment and bad company which can be as deadly as poison. Many clear, definite and conclusive statements (Nusus) of the Qur'an and Hadith as well as repeated observation and experience prove that the root of all evils and crimes in which human beings get involved is the evil society and environment in which they grow up. Once snared into it, one slides into evils against personal grain and conscience. Then, comes the stage when, once habituated, the sense of evil dies away - reaching the limit when one starts taking evil as good and good as evil. In al Hadith, the Holy Prophet ﷺ ۔ is reported to have said: When a person gets involved in a sin for the first time, there appears a dot on his heart. This is like a black dot on a white dress which everyone dislikes and gets disturbed with. So, this person too feels the distaste in his heart. But when he, after having done the first one, goes on doing the second and the third sin - and does not re-pent from the past sin - black dots, one after the other, keep appearing on the heart, so much so that the radiant tablet of the heart turns jet black. The outcome is that this person is deprived of the very ability to distinguish between good and bad. The Holy Qur'an identifies it with the word: "ra'n" (rust, stain) when it says: كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿14﴾(83:14), that is, there is rust on their hearts because of their evil deeds (which has taken away their ability to receive good).
When you come to think of it, wrong environment and bad company really hurt all human beings. They push people into the abyss. May Allah keep all of us protected from them. Therefore, everyone who is responsible for raising children must do their best to keep children safe from such society and environment.
As for the next three verses (71-73), they too deal with the refutation of Shirk (the attribution of partners to Allah) and the affirmation of Tauhid (the Oneness of Allah) and 'Akhirah (the Hereafter, the life to come) as fairly evident from the translation itself.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-An’am: 70
Dan tinggalkanlah orang-orang yang menjadikan agamanya sebagai permainan dan senda gurau, dan mereka telah tertipu oleh kehidupan dunia. Peringatkanlah (mereka) dengan Al-Qur'an itu agar setiap orang tidak terjerumus (ke dalam neraka) karena perbuatannya sendiri. Tidak akan ada baginya pelindung dan tidak (pula) pemberi syafaat selain dari Allah. Dan jika ia menebus dengan segala macam tebusan, niscaya tidak akan diterima. Mereka itulah orang-orang yang dijerumuskan (ke dalam neraka), disebabkan perbuatan mereka sendiri. Mereka (disediakan) minuman dari air mendidih dan azab yang pedih disebabkan kekafiran mereka dahulu.
Ayat 70
Firman Allah ﷻ: “Dan tinggalkanlah orang-orang yang menjadikan agamanya sebagai permainan dan senda gurau, dan mereka telah tertipu oleh kehidupan dunia.” (Al-An'am: 70)
Maksudnya, tinggalkanlah mereka, berpalinglah dari mereka, dan abaikan mereka sebentar, karena sesungguhnya mereka akan mendapatkan azab yang besar karena perbuatannya.
Dalam firman selanjutnya disebutkan: “Peringatkanlah (mereka) dengan Al-Qur'an itu.” (Al-An'am: 70)
Yakni berilah peringatan kepada manusia dengan Al-Qur'an ini agar mereka ingat akan pembalasan Allah dan azab-Nya yang pedih kelak di hari kiamat.
Firman Allah ﷻ: “Agar setiap orang tidak terjerumus (ke dalam neraka) karena perbuatannya sendiri.” (Al-An'am: 70)
Artinya, agar tidak terjerumus kesalahan sendiri. Adh-Dhahhak telah meriwayatkan dari Ibnu Abbas, Mujahid, Ikrimah, Al-Hasan, dan As-Suddi, bahwa makna tubsala ialah diserahkan. Menurut Al-Walibi, dari Ibnu Abbas, makna yang dimaksud ialah dipermalukan. Menurut Qatadah ialah ditahan atau disandera menurut Murrah dan Ibnu Zaid dihukum (disiksa), dan menurut Al-Kalbi diazab. Semua pendapat di atas mempunyai makna yang berdekatan, yang pada kesimpulannya ialah orang yang bersangkutan akan diserahkan kepada kebinasaan, ditahan dari kebaikan, dan disandera, tidak dapat meraih apa yang diinginkannya, seperti yang disebutkan oleh firman-Nya dalam ayat lain:
“Tiap-tiap diri bertanggung jawab atas apa yang telah diperbuatnya, kecuali golongan kanan.” (Al-Muddassir: 38-39)
Adapun firman Allah ﷻ: “Tidak akan ada baginya pelindung, tidak (pula) pemberi syafaat.” (Al-An'am: 70)
Maksudnya, tidak ada kaum kerabat dan tidak ada seorang pun yang dapat memberikan syafaat (pertolongan) pada hari pembalasan itu.
Perihalnya sama dengan makna firman-Nya yang lain, yaitu: “Sebelum datang hari yang mana pada hari itu tidak ada lagi jual beli, tidak ada lagi persahabatan yang akrab, dan tidak ada lagi syafaat. Dan orang-orang kafir itulah orang-orang yang zalim.” (Al-Baqarah: 254)
Maksud firman Allah ﷻ: “Dan jika ia menebus dengan segala macam tebusan tidak akan diterima.” (Al-An'am: 70) Yakni sekalipun dia menyerahkan semua tebusan, niscaya tidak akan diterima darinya.
Ayat ini semakna dengan firman-Nya:
“Sesungguhnya orang-orang yang kafir dan mati sedang mereka tetap dalam kekafirannya, maka tidaklah akan diterima dari seseorang di antara mereka emas sepenuh bumi.” (Ali Imran: 91), hingga akhir ayat. Demikian pula dalam surat ini:
“Mereka itulah orang-orang yang dijerumuskan (ke dalam neraka) karena perbuatan mereka sendiri. Bagi mereka (disediakan) minuman dari air yang sedang mendidih dan azab yang pedih disebabkan kekafiran mereka sendiri.” (Al-An'am: 70).
Untuk menguatkan tuntunan Allah dalam menghadapi para pendurhaka, khususnya yang suka melecehkan ajaran agama-Nya, ayat ini menegaskan kembali keharusan menjauhi mereka. Dan tinggalkanlah orang-orang yang menjadikan agamanya sebagai permainan, ejekan, dan bahan senda-gurau, dan mereka yang telah tertipu oleh kemewahan dan gemerlapnya kehidupan dunia. Namun demikian, jangan tinggalkan mereka sama sekali. Peringatkanlah mereka dengan Al-Qur'an agar setiap orang dapat memperoleh rahmat Allah dan tidak terjerumus ke dalam neraka karena perbuatannya sendiri. Di akhirat, tidak ada baginya pelindung dan pemberi syafaat atau pertolongan selain Allah. Dan jika dia hendak menebus dengan segala macam tebusan apa pun dan sebanyak apa pun, niscaya tidak akan diterima tebusan tersebut. Mereka itulah orang-orang yang dijerumuskan ke dalam neraka karena perbuatan mereka sendiri. Mereka mendapat minuman dari air yang mendidih dan azab yang pedih karena kekafiran yang terus-menerus mereka lakukan dahulu selama di dunia. Tuntunan Allah kepada kaum muslim dalam menghadapi kaum musyrik dilanjutkan dalam ayat ini, khususnya ketika menghadapi ajakan mereka untuk kembali kepada ajaran nenek moyang mereka. Katakanlah, wahai Nabi Muhammad dan setiap muslim, Apakah kita, kaum muslim, akan memohon dan menyembah kepada sesuatu selain Allah, yang tidak dapat memberi manfaat dan tidak pula mendatangkan mudarat kepada kita, dan apakah kita akan dikembalikan ke belakang yaitu masa lalu kita sebelum beriman dengan murtad meninggalkan agama Islam, setelah Allah memberi petunjuk kepada kita, seperti orang yang telah disesatkan oleh setan di bumi, dalam keadaan kebingungan' Kemudian kawan-kawannya dari yang telah beriman mengajaknya ke jalan yang lurus dengan mengatakan, Tinggalkan penyembahan selain Allah dan ikutilah kami. Namun dia tetap menolak, maka katakanlah, wahai Nabi dan kaum muslim, Jika itu yang menjadi pilihanmu, maka ketahuilah sesungguhnya petunjuk Allah itulah petunjuk yang sebenarnya; dan karena itulah kita diperintahkan agar berserah diri kepada Tuhan seluruh alam. Dan kita diperintahkan juga agar melaksanakan salat dengan khusyuk, sempurna syarat dan rukunnya, dan istikamah dalam mengerjakannya, serta bertakwa kepada-Nya. Dan Dialah Tuhan yang kepada-Nya kamu semua akan dihimpun untuk mempertanggungjawabkan segala amal perbuatan kamu. Kaum musyrik atau non-muslim yang mengajak kepada kemurtadan pada ayat di atas dipersamakan dengan setan-setan yang mengganggu, dan orang yang akhirnya murtad dipersamakan dengan orang yang hilang akal atau gila. Ajakan kepada kebenaran di jalan Allah adalah petunjuk yang sebenarnya.
Allah memerintahkan Nabi Muhammad dan orang-orang yang beriman agar memutuskan hubungan dengan orang-orang yang menjadikan agama mereka sebagai mainan dan sasaran senda-gurau. Mereka itu telah teperdaya oleh kesenangan hidup duniawi, dan telah lupa bahwa kehidupan yang sebenarnya, ialah di akhirat nanti. Mereka tidak membersihkan diri dan jiwa mereka, tidak memperbaiki budi pekerti mereka sebagaimana yang telah diajarkan Allah, mereka lalai dan lupa akan pertemuan dengan Allah di akhirat nanti, mereka menyia-nyiakan waktu yang berharga dengan mengisi kehidupan duniawi dengan berbagai perbuatan yang merugikan diri mereka sendiri.
Allah memerintahkan pula agar Rasul dan kaum Muslimin memberi peringatan kepada mereka dengan ayat-ayat Al-Qur'an, agar mereka tidak dijerumuskan ke dalam neraka karena perbuatan mereka sendiri. Pada hari itu tidak sesuatu pun yang dapat menolong, mendatangkan kebaikan atau menolak kejahatan dan kesengsaraan yang mereka alami selain dari Allah. Pada hari itu tidak ada lagi alat yang dapat dijadikan untuk menebus diri agar terhindar dari azab Allah. Sebagaimana firman Allah ﷻ:
Dan takutlah kamu pada hari, (ketika) tidak seorang pun dapat menggantikan (membela) orang lain sedikit pun, tebusan tidak diterima, bantuan tidak berguna baginya, dan mereka tidak akan ditolong. (al-Baqarah/2: 123)
Ayat ini membantah pendapat yang mengatakan bahwa di akhirat nanti ada pemberi syafaat yang dapat menolak atau meringankan azab selain Allah, seperti berhala-berhala, orang yang dianggap memiliki karamah dan sebagainya.
Allah menegaskan bahwa orang-orang yang memperolok-olokkan agama Allah itu berarti mereka telah mengharamkan atas dirinya pahala dan karunia Allah di akhirat nanti, karena itu bagi mereka azab yang pedih, mereka dijerumuskan ke dalam neraka akibat perbuatan mereka sendiri dan di neraka itu mereka meminum air yang mendidih disebabkan kekafiran mereka.
“Dan apabila engkau lihat orang-orang yang memperook-olokkan ayat-ayat Kami maka berpalinglah dari mereka sehingga mereka pindah mempercakapkan yang lain."
(pangkal ayat 68)
Perintah Allah ini terang sekali yaitu Rasul dilarang keras duduk turut bercakap dengan kafir-kafir itu ketika mereka telah masuk membicarakan soal-soal yang akan mempe-ringan-ringan, memperolok-olok ayat-ayat Allah. Menurut tafsir-tafsir, kata “engkau" yang dituju di sini ialah terhadap orang-orang yang Mukmin, ‘pengikut Muhammad ﷺ Agar mereka jangan duduk di satu majelis yang di sana orang sedang berbicara, mengobrol mengejek-ejek, dan mengolok-olok ayat-ayat Allah. Kalau sudah mulai mereka masuk ke pembicaraan serupa itu, Iekas-lekaslah tinggalkan tempat itu. Namun, kalau mereka telah menukar perkataannya dari soal itu pada soal lain, sebelum engkau meninggalkan tempat itu, bolehlah engkau duduk juga.
“Danjika engkau dijadikan lupa oleh setan maka janganlah duduk sesudah engkau ingat, bersama kaum yang zalim."
(ujung ayat 68) Artinya, jika mereka masih saja mengejek ayat Allah dan engkau tidak sadar lalu engkau duduk juga di situ, sebab rupanya engkau telah lupa karena dijadikan lupa oleh setan, demi setelah engkau ingat kembali bahwa orang-orang tersebut sudah berpanjang-panjang membicarakan hal-hal yang menghina agama, segeralah engkau pergi, tinggalkan majelis itu. Sebab orang-orang itu ialah orang-orang yang zalim, yang aniaya.
Sebagaimana kita sudah maklum, surah al-An'aam ini diturunkan di Mekah sebelum hijrah ke Madiriah. Kaum yang beriman masih sedikit dan lemah, sedangkan kaum musyrikin yang zalim itu masih kuat. Tidak ada lain jalan pada waktu itu daripada menjauhkan diri dari dalam majelis mereka supaya perasaan jangan tersinggung dan untuk menunjukkan kepada orang-orang itu bahwa orang Mukmin tidak senang mendengarkannya, kemudian menunjukkan rasa tidak senang itu dengan perbuatan. Tinggalkan majelis mereka. Sebab dalam perkara aqidah tidak boleh tenggang menenggang.
“Dan tidaklah atas orang-orang yang bertakwa dari satu perhitungan pun dengan orang-orang itu"
(pangkal ayat 69)
Artinya, apabila orang-orang kafir tukang cemooh itu duduk bersama-sama mengolok-olok ayat-ayat Allah, jika ada orang beriman dalam majelis itu sebab mereka bertakwa, tidaklah pembicaraan itu akan memengaruhi mereka, walaupun misalnya mereka masih duduk di situ.
“Tetapi hanya peringatan supaya mereka terpelihara."
(ujung ayat 69)
Artinya, walaupun mereka misalnya masih tetap duduk dalam majelis itu, orang yang bertakwa tidaklah akan kena-mengena dengan pembicaraan itu. Akan tetapi, mereka diberi peringatan untuk meninggalkan majelis tersebut agar mereka terpelihara dalam ketakwaannya atau terpelihara dari sebab-sebab yang akan membawa akibat buruk. Pertama, kalau dia mudah naik darah, niscaya akan timbul pertengkaran. Pertengkaran bisa membawa perkelahian, padahal kaum Mukmin masih lemah. Dan kalau dia duduk juga berlama-lama di situ, walaupun hatinya akan menolak seluruh pembicaraan yang mengolok-olok ayat-ayat Allah itu karena dia berdiam diri, niscaya orang-orang itu akan bertambah leluasa.
“Dan biarkanlah orang-orang yang telah mengambil agama mereka menjadi permainan dan kelalaian dan telah ditipu mereka oleh kehidupan dunia."
(pangkal ayat 70)
Peringatan lagi kepada Rasul ﷺ agar beliau biarkan atau lihatkan saja dahulu bagaimana perangai dari orang-orang musyrikin itu yang telah mengambil agama mereka jadi permainan dan kelalaian, tidak ada yang dikerjakan dengan sungguh-sungguh, membuang tempo tidak menentu sehingga agama sendiri pun dikerjakan dengan main-main dan lalailengah. Meskipunmerekabelumberagama Islam waktu itu, agama ini diturunkan untuk mereka sebab itu adalah agama mereka. Mereka menjadi lalai, memandang agama sebagai permainan saja atau mereka berlalal-lalai ialah karena hidup dunia masih menipu mereka. Maksud perintah membiarkan di sini bukanlah supaya didiamkan saja, melainkan supaya diawasi, diketahui akan akibatnya. Akan tetapi, kepada orang yang beriman hendaklah selalu diperingatkan betapa besar bahaya mempermainkan agama karena tipuan dunia."Maka peringatkanlah dengan dia (Al-Qur'an) agar terpelihara suatu diri dari terjerumus karena usahanya. Tidak ada baginya lain daripada Allah seorang pelindung pun dan tidak pula yang akan melepaskan." Maka, di samping membiarkan orang-orang yang mengambil agama menjadi permainan dan kelalaian itu, hendaklah orang-orang yang beriman disuruh memerhatikan itu dan diperingatkan kepada mereka akan bahaya mengambil agama jadi permainan, menjadi komidi menjadi sandiwara itu. Orang-orang yang demikian karena terlalu berani mengambil agama jadi main-main, pastilah terjerumus akhir kelaknya ke dalam bala bencana. Tidak ada suatu bahaya yang lebih besar daripada mengambil agama jadi permainan. Mereka kelaknya akan tersiksa oleh perbuatan mereka sendiri, mereka akan terjerumus sehingga tidak dapat bangkit lagi. Di kala mereka telah terjerumus ke dalam siksaan Allah itu, satu pelindung pun tidak dapat melindungi mereka karena tidak ada manusia yang kuat menentang kebesaran Allah dan tidak pula seorang penolong yang akan membebaskan mereka daripada dosa dan hukum Allah. Itulah wali dan syafi' yang telah kits tafsirkan agak panjang pada ayat 51 yang lalu."Dan jika dia hendak menebus pun dengan segala penebusan, tidaklah akan diterima daripadanya." Mentang-mentang mereka kaya-raya, berpengaruh atau berpangkat sekalipun maka segala pengaruh, kekayaan, dan pangkat itu tidaklah akan dapat menebus mereka dari hukuman Allah karena dosa mereka mengambil agama jadi main-main atau pelalai itu.
Peringatan ini timbul untuk kaum musyrikin yang berpikir secara zaman jahiliy-yah bahwa karena pengaruh duniawi, bisa terlepas dari adzab akhirat. Sebagaimana sisa jahiliyyah itu masih juga banyak terdapat sampai sekarang dalam kalangan Muslimin sendiri. Kita melihat orang-orang yang berpengaruh, berpangkat, berkedudukan tinggi yang jiwanya tidak dimasuki agama sedikit pun juga. Namun, agama itu mereka ambil menjadi main-main, sandiwara untuk mengelabui mata orang awam. Pada waktu shalat hari raya dia pun turut shalat, padahal apa yang akan dibaca dalam shalat pun mereka tidak tahu. Kemudian mereka pun mati. Maka berduyun-duyunlah haji-haji, lebal-lebai, modiri-modiri duduk bersimpuh dan berderet di sekeliling jenazahnya sebelum dikuburkan, beramal-ramai membaca surah Yaasiin.
Katanya, jalannya begini, orang-orang yang membaca surah Yaasiin di sekitar jenazah itu berpahala karena mereka telah membaca surah Yaasiin. Dan, pahala mereka itu dihadiahkan kepada si mati itu sehingga dengan hadiah pahala bacaan orang lain itu, selamatlah si mati dari pertanyaan Munkar dan Nakir di dalam kubur.
Dan kadang-kadang disuruh pula lebal-lebai dan modiri-modiri itu membaca surah Yaasiin di kuburnya setelah jenazahnya ditanam. Pahalanya dihadiahkan pula kepadanya. Untuk itu keluarga yang tinggal membayar upah atau sedekah kepada si pembaca Yaasiin tadi. Maka puaslah si keluarga yang tinggal sebab telah dibayarkan upah membaca surah Yaasiin dan si mati mendapat pahala, kata mereka, dari bacaan orang lain yang diupah itu sehingga terlepaslah dia dari adzab. Mana di dunia sudah mempermain-mainkan agama, sampai dalam liang kubur pun masih diteruskan “permainannya" oleh waris yang tinggal. Sehingga timbullah satu golongan dalam kalangan Islam yang mata pencahariannya membacakan surah Yaasiin dan menerima upahnya dan menghadiahkan pahalanya.
Dan bertambah lalai orang beragama karena beragama bisa diupahkan kepada orang lain.
Dalam perlawatan ke Kesultanan Siak pada 1940, saya melihat beberapa orang pegawai kesultanan dengan pakaian resmi tiap hari Jum'at; yang pekerjaan mereka khusus membaca surah Yaasiin di makam sultan-sultan.
Dan pegawai seperti ini pernah juga saya lihat di pekarangan makam sultan-sultan di sebuah negara jiran pada perlawatan saya pada 1955, digaji untuk membacakan surah Yaasiin, dijadikan pegawai kerajaan dengan pakaian resmi, pakai polet, untuk menghadiahkan pahala bacaan mereka sendiri kepada sultan yang telah marhum! Gaji mereka diambilkan dari kas negara! Moga-moga tertebuslah dosa sultan-sultan itu jika ada mereka berbuat zalim atau mengambil agama jadi permainan dan kelalaian kala beliau-beliau hidup memerintah dahulu, mengecap nikmat duniawi semasa baginda jadi raja.
Padahal, siapa saja yang mengambil agama menjadi permainan dan kelalaian, walaupun dia raja, menteri, orang besar, orang kaya raya ataupun rakyat jelata, pastilah terjerumus ke dalam siksaan Allah. Dan tidak ada siapa pun yang sanggup menebus, walaupun mahkota pusaka beliau dijual untuk menggaji orang membaca surah Yaasiin. Buat orang itu, walaupun dia siapa,
“Adalah bagi mereka minuman dari air yang mendidih dan adzab yang pedih dari sebab mereka kufur."
(ujung ayat 70)
(Dan tinggalkanlah) biarkanlah (orang-orang yang menjadikan agama mereka) yang sudah menjadi kewajiban bagi mereka untuk mengamalkannya (sebagai main-main dan senda gurau) oleh sebab mereka mengejek agama (dan mereka telah ditipu oleh kehidupan dunia) maka janganlah engkau menghalang-halangi mereka; ayat ini diturunkan sebelum adanya perintah untuk berperang (Peringatkanlah) berilah nasihat umat manusia itu (dengannya) Al-Qur'an (agar) janganlah (setiap diri terjerumus ke dalam neraka) atau ke dalam kebinasaan (karena perbuatannya sendiri) karena amal perbuatannya sendiri (Baginya tidak akan ada selain dari Allah) (sebagai penolong) yang dapat menyelamatkannya (dan tidak pula pemberi syafaat) yang dapat mencegah dirinya dari siksaan neraka. (Dan jika ia menebus dengan segala tebusan) dengan segala macam tebusan (niscaya tidak akan diterima) maksudnya diri mereka tidak dapat ditebus. (Mereka itulah orang-orang yang terjerumus ke dalam neraka disebabkan perbuatan mereka sendiri. Bagi mereka disediakan minuman dari air yang sedang mendidih) yakni air yang sangat panas sekali (dan azab yang pedih) yang sangat menyakitkan (disebabkan kekafiran mereka dahulu) oleh sebab kekafiran mereka.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








