Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَمَا
And not
عَلَى
(is) on
ٱلَّذِينَ
those who
يَتَّقُونَ
fear (Allah)
مِنۡ
of
حِسَابِهِم
their account
مِّن
[of]
شَيۡءٖ
anything
وَلَٰكِن
but
ذِكۡرَىٰ
(for) reminder
لَعَلَّهُمۡ
so that they may
يَتَّقُونَ
fear (Allah)
وَمَا
And not
عَلَى
(is) on
ٱلَّذِينَ
those who
يَتَّقُونَ
fear (Allah)
مِنۡ
of
حِسَابِهِم
their account
مِّن
[of]
شَيۡءٖ
anything
وَلَٰكِن
but
ذِكۡرَىٰ
(for) reminder
لَعَلَّهُمۡ
so that they may
يَتَّقُونَ
fear (Allah)
Translation
And those who fear Allāh are not held accountable for them [i.e., the disbelievers] at all, but [only for] a reminder - that perhaps they will fear Him.
Tafsir
The Muslims then said, 'If we get up [and leave] every time they delve [into the matter of Al-Qur'an], we would never be able to sit in the Mosque or perform circumambulations. Therefore, the following was revealed: Those who fear God, are not accountable for them, [for] those who discourse [in mockery], in anything (min shay'in: min is extra), if they should sit with them; but it is the reminder, that they are accountable for; [a reminder given] to make them remember and to admonish them, so that perhaps they will be wary, of discoursing thus.
The Invitation to the Truth is Guidance Without Coercion
Allah said,
وَكَذَّبَ بِهِ
But have denied it,
denied the Qur'an, guidance and clear explanation that you (O Muhammad) have brought them,
قَوْمُكَ
your people,
meaning, Quraysh,
وَهُوَ الْحَقُّ
though it is the truth.
beyond which there is no other truth.
قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
Say:I am not responsible for your affairs.
meaning, I have not been appointed a guardian or watcher over you.
Allah also said;
وَقُلِ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَن شَأءَ فَلْيُوْمِن وَمَن شَأءَ فَلْيَكْفُرْ
And say:The truth is from your Lord. Then whosoever wills, let him believe, and whosoever wills, let him disbelieve. (18:29)
This means, my duty is to convey the Message and your duty is to hear and obey. Those who follow me, will acquire happiness in this life and the Hereafter. Those who defy me will become miserable in this life and the Hereafter.
So Allah said
لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ
For every news there is a reality...,
According to Ibn Abbas and others,
meaning, for every news, there is a reality, in that, this news will occur, perhaps after a while.
Allah said in other Ayat,
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينِ
And you shall certainly know the truth of it after a while. (38:88)
and,
لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ
(For) each and every matter there is a decree (from Allah). (13:38)
This, indeed, is a warning and a promise that will surely occur,
وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
and you will come to know.
Allah's statement
وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي ايَاتِنَا
And when you see those who engage in false conversation about Our verses (of the Qur'an),
by denying and mocking them.
The Prohibition of Sitting with Those Who Deny and Mock Allah's Ayat
Allah said,
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّى يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ
stay away from them till they turn to another topic.
until they talk about a subject other than the denial they were engaged in.
وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ
And if Shaytan causes you to forget...,
This command includes every member of this Ummah. No one is to sit with those who deny and distort Allah's Ayat and explain them incorrectly.
If one forgets and sits with such people,
فَلَ تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَى
then after the remembrance sit not you,
after you remember,
مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
in the company of those people who are the wrongdoers.
A Hadith states,
رُفِعَ عَنْ أُمَّتِي الْخَطَأُ وَالنِّسْيَانُ وَمَا اسْتُكْرِهُوا عَلَيْه
My Ummah was forgiven unintentional errors, forgetfulness and what they are coerced to do.
The Ayah above (6:68) is the Ayah mentioned in Allah's statement,
وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِى الْكِتَـبِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ ءَايَـتِ اللَّهِ يُكَفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَ تَقْعُدُواْ مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُواْ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذاً مِّثْلُهُمْ
And it has already been revealed to you in the Book that when you hear the Verses of Allah being denied and mocked at, then sit not with them, until they engage in a talk other than that; (but if you stayed with them) certainly in that case you would be like them. (4:140),
for, if you still sit with them, agreeing to what they say, you will be just like them.
Allah's statement
وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ
There is no responsibility for them upon those who have Taqwa,
means, when the believers avoid sitting with wrongdoers in this case, they will be innocent of them and they will have saved themselves from their sin.
Allah's statement,
وَلَـكِن ذِكْرَى لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
but (their duty) is to remind them, that they may avoid that.
means, We commanded you to ignore and avoid them, so that they become aware of the error they are indulging in, that they may avoid this behavior and never repeat it again
Allah said,
وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُواْ دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا
And leave alone those who take their religion as play and amusement, and are deceived by the life of this world.
The Ayah commands to leave such people, ignore them and give them respite, for soon, they will taste a tremendous torment.
This is why Allah said,
وَذَكِّرْ بِهِ
But remind with it,
meaning, remind the people with this Qur'an and warn them against Allah's revenge and painful torment on the Day of Resurrection.
Allah said;
أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ
lest a soul Tubsal for that which one has earned,
meaning, so that it is not Tubsal.
Ad-Dahhak from Ibn Abbas, Mujahid, Ikrimah, Al-Hasan and As-Suddi said that;
Tubsal means, be submissive.
Al-Walibi said that Ibn Abbas said that;
Tubsal means, `be exposed'.
Qatadah said that;
Tubsal means, `be prevented'.
Murrah and Ibn Zayd said that;
it means, `be recompensed'.
Al-Kalbi said,
`be reckoned'.
All these statements and expressions are similar, for they all mean exposure to destruction, being kept away from all that is good, and being restrained from attaining what is desired.
Allah also said;
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
إِلاَّ أَصْحَـبَ الْيَمِينِ
Every person is restrained by what he has earned. Except those on the Right. (74:38-39)
and,
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللّهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ
when he will find for himself no protector or intercessor besides Allah.
and,
وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لاَّ يُوْخَذْ مِنْهَا
and even if he offers every ransom, it will not be accepted from him.
meaning, whatever the ransom such people offer, it will not be accepted from them.
Allah said in a similar statement,
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ الاٌّرْضِ ذَهَبًا
Verily, those who disbelieved, and died while they were disbelievers, the (whole) earth full of gold will not be accepted from anyone of them. (3:91)
Allah said here,
أُوْلَـيِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ
Such are they who are given up to destruction because of that which they have earned. For them will be a drink of boiling water and a painful torment because they used to disbelieve.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
When the verse cited above was revealed, the noble Companions submitted: Ya Rasul Allah, if this absolute prohibition of going in their gatherings remained in force, we shall be deprived of offering Salah and Tawaf in al-Masjid al-Haram because these people keep sitting there all the time (before Hijrah and the Conquest of Makkah) doing nothing but fault-finding and ill-speaking. Thereupon, revealed was the next verse (69): وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَلَـٰكِن ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ﴿69﴾. It means when people who observe restraint go to al-Masjid al-Haram for their own rightful purpose, then, they are not responsible for the evil deeds of those wicked people present there. However, it does remain their duty that they should tell them what is right and true which may perhaps help them take the right path.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-An'am: 66-69
Dan kaummu mendustakannya (Al-Qur'an), padahal azab itu benar adanya. Katakanlah (Muhammad), "Aku ini bukanlah penanggung jawab kamu
Setiap berita (yang dibawa oleh rasul-rasul) ada (waktu) terjadinya dan kelak kamu akan mengetahui.
Dan apabila engkau (Muhammad) melihat orang-orang memperolok-olokkan ayat-ayat Kami, maka tinggalkanlah mereka sehingga mereka beralih membicarakan pembicaraan yang lain. Dan jika setan menjadikan kamu lupa (akan larangan ini), maka janganlah kamu duduk bersama orang-orang yang zalim itu setelah teringat (akan larangan itu).
Dan atas orang-orang yang bertakwa tidak ada pertanggungjawaban sedikit pun terhadap dosa mereka, tetapi (kewajiban mereka ialah) mengingatkan agar mereka bertakwa.
Ayat 66
Mengenai firman Allah ﷻ: “Dan kaummu mendustakannya.” (Al-An'am: 66)
Artinya mendustakan Al-Qur'an yang telah engkau sampaikan kepada mereka, dan mereka pun menolak hidayah dan penjelasannya. Yang dimaksud dengan kaum adalah orang-orang Quraisy.
“Padahal (Al -Al-Qur'an) itu benar adanya.” (Al-An'am: 66)
Yakni tiada yang lebih benar daripada Al-Qur'an.
“Katakanlah (Muhammad), ‘Aku ini bukanlah penanggung jawab kalian." (Al-An'am: 66)
Maksudnya, aku ini bukanlah orang yang diharuskan menjaga kalian,dan bukan pula orang yang ditugasi menolong kalian.
Perihalnya sama dengan makna yang terkandung di dalam firman-Nya:
“Dan Katakanlah (Muhammad), ‘Kebenaran itu datang dari Tuhanmu. Maka barang siapa yang ingin (beriman), hendaklah ia beriman, dan barang siapa yang ingin (kafir), biarlah ia kafir’.” (Al-Kahfi: 29)
Dengan kata lain, sesungguhnya tugasku hanyalah menyampaikan kebenaran, dan tugas kalian hanyalah mendengarkan dan patuh (taat). Maka barang siapa yang mengikuti aku, niscaya ia berbahagia di dunia dan akhirat. Dan barang siapa yang menolak dan menentang aku, maka sesungguhnya dia celaka di dunia dan akhiratnya. Karena itulah dalam firman selanjutnya disebutkan:
Ayat 67
“Setiap berita (yang dibawa oleh rasul-rasul) ada (waktu) terjadinya.” (Al-An'am: 67)
Ibnu Abbas dan lain-lainnya yang bukan hanya seorang mengatakan, makna yang dimaksud ialah setiap berita ada kenyataannya, atau setiap berita ada waktu kejadiannya, sekalipun kejadian yang beberapa lama kemudian, seperti yang disebutkan di dalam ayat yang lain:
“Dan sesungguhnya kalian akan mengetahui (kebenaran) berita Al-Qur'an setelah beberapa waktu lagi.” (Sad: 88)
“Bagi tiap-tiap masa ada kitab (yang tertentu).” (Ar-Ra'd: 38) Hal ini mengandung ancaman dan peringatan yang pasti. Karena itu, dalam firman selanjutnya disebutkan:
“Dan kelak kalian akan mengetahui.” (Al-An'am: 67)
Ayat 68
Firman Allah ﷻ: “Dan apabila kamu melihat orang-orang memperolok-olokkan ayat-ayat Kami.” (Al-An'am: 68)
Yakni mendustakan dan memperolok-olokkannya.
“Maka tinggalkanlah mereka sehingga mereka beralih membicarakan pembicaraan yang lain.” (Al-An'am: 68)
Yakni sehingga pembicaraan mereka beralih kepada hal yang lain yang bukan kedustaan mereka.
“Dan jika setan menjadikan kamu lupa.” (Al-An'am: 68)
Makna yang dimaksud ialah supaya setiap orang dari umat ini tidak bergaul dengan para pendusta yang mengubah ayat-ayat Allah dan menakwilkannya bukan pada takwil yang semestinya (tidak pada tempatnya), Jika seseorang duduk bersama mereka karena lupa:
“Maka janganlah kamu duduk bersama orang-orang yang zalim itu setelah teringat.” (Al-An'am: 68)
Maksudnya, sesudah kamu ingat akan larangan ini. Karena itu, di dalam sebuah hadits disebutkan: “Dimaafkan dari umatku (perbuatan) keliru, lupa, dan hal yang dipaksakan kepada mereka.”
As-Suddi telah meriwayatkan dari Abu Malik dan Sa'id ibnu Jubair sehubungan dengan firman-Nya:
“Dan jika setan menjadikan kamu lupa.” (Al-An'am: 68)
Artinya, apabila kamu lupa, lalu kamu ingat.
“Maka janganlah kamu duduk.” (Al-An'am: 68)
Yakni bersama mereka.
Hal yang sama telah dikatakan oleh Muqatil ibnu Hayyan. Ayat inilah yang diisyaratkan oleh firman Allah ﷻ yang mengatakan: “Dan sungguh Allah telah menurunkan kepada kalian di dalam Al-Qur'an bahwa apabila kalian mendengar ayat-ayat Allah diingkari dan diperolok-olokkan (oleh orang-orang kafir), maka janganlah kalian duduk beserta mereka, sehingga mereka memasuki pembicaraan yang lain. Karena sesungguhnya (kalau kalian berbuat demikian), tentulah kalian serupa dengan mereka.” (An-Nisa: 140), hingga akhir ayat. Dengan kata lain, jika kalian tetap duduk bersama mereka dan kalian setuju akan pembicaraan tersebut, berarti kalian sama saja perbuatannya dengan mereka.
Ayat 69
Firman Allah ﷻ: “Dan orang-orang yang bertakwa tidak ada pertanggungjawaban sedikit pun terhadap dosa mereka.” (Al-An'am: 69)
Yakni apabila kalian menjauhi mereka dan tidak duduk dengan mereka dalam hal tersebut, berarti kalian terlepas dari golongan mereka dan bebas dari dosa mereka.
Ibnu Abu Hatim mengatakan, telah menceritakan kepada kami Abu Sa'id Al-Asyaj, telah menceritakan kepada kami Abdullah ibnu Musa, dari Israil, dari As-Suddi, dari Abu Malik, dari Sa'id ibnu Jubair sehubungan dengan firman-Nya:
“Dan orang-orang yang bertakwa tidak ada pertanggungjawaban sedikit pun terhadap dosa mereka.” (Al-An'am: 69)
Yakni tidak ada dosa perbuatan memperolok-olokkan ayat-ayat Allah seperti yang dilakukan mereka, apabila kamu menghindari mereka dan meninggalkan mereka.
Tetapi menurut ulama yang lain, makna ayat tersebut ialah meskipun orang-orang yang bertakwa duduk bersama mereka yang memperolok-olokkan ayat-ayat Allah, maka orang-orang yang bertakwa itu tetap tidak ada pertanggungjawaban sedikit pun terhadap dosa mereka. Ulama yang berpendapat demikian menduga bahwa ayat ini di-mansukh (diganti) oleh ayat surat An-Nisa yang Madaniyyah, yaitu:
“Karena sesungguhnya (kalau kalian berbuat demikian), tentulah kalian serupa dengan mereka.” (An-Nisa: 140)
Demikianlah menurut Mujahid, As-Suddi, Ibnu Juraij, dan lain-lainnya.
Berdasarkan takwil mereka yang maka makna firman-Nya:
“Akan tetapi (kewajiban mereka ialah) mengingatkan agar mereka bertakwa.” (Al-An'am: 69)
Artinya adalah, tetapi Kami perintahkan kepada kalian agar mengingatkan (yang benar) dan berpaling dari mereka saat itu, sebagai peringatan kepada mereka yang melakukan hal tersebut agar mereka menjaga dirinya dari hal tersebut dan tidak berani mengulanginya lagi.
Orang-orang yang bertakwa, yaitu yang berusaha melaksanakan perintah Allah dan menjauhi larangan-Nya, tidak ada tanggung jawab sedikit pun atas dosa-dosa mereka, yakni para pendurhaka, baik akibat melecehkan agama maupun dosa lainnya, tetapi kaum muslim berkewajiban mengingatkan mereka tersebut agar bertakwaUntuk menguatkan tuntunan Allah dalam menghadapi para pendurhaka, khususnya yang suka melecehkan ajaran agama-Nya, ayat ini menegaskan kembali keharusan menjauhi mereka. Dan tinggalkanlah orang-orang yang menjadikan agamanya sebagai permainan, ejekan, dan bahan senda-gurau, dan mereka yang telah tertipu oleh kemewahan dan gemerlapnya kehidupan dunia. Namun demikian, jangan tinggalkan mereka sama sekali. Peringatkanlah mereka dengan Al-Qur'an agar setiap orang dapat memperoleh rahmat Allah dan tidak terjerumus ke dalam neraka karena perbuatannya sendiri. Di akhirat, tidak ada baginya pelindung dan pemberi syafaat atau pertolongan selain Allah. Dan jika dia hendak menebus dengan segala macam tebusan apa pun dan sebanyak apa pun, niscaya tidak akan diterima tebusan tersebut. Mereka itulah orang-orang yang dijerumuskan ke dalam neraka karena perbuatan mereka sendiri. Mereka mendapat minuman dari air yang mendidih dan azab yang pedih karena kekafiran yang terus-menerus mereka lakukan dahulu selama di dunia.
Ayat ini menegaskan bahwa orang-orang mukmin yang bertakwa kepada Allah tidak bertanggung jawab atas perbuatan orang-orang musyrik yang memperolokkan ayat-ayat Allah dan mereka tidak akan menanggung dosa orang musyrik. Mereka berkewajiban memberi peringatan kepada kaum musyrik yang berbuat demikian, untuk tidak lagi memperolokkan ayat-ayat Allah.
“Dan apabila engkau lihat orang-orang yang memperook-olokkan ayat-ayat Kami maka berpalinglah dari mereka sehingga mereka pindah mempercakapkan yang lain."
(pangkal ayat 68)
Perintah Allah ini terang sekali yaitu Rasul dilarang keras duduk turut bercakap dengan kafir-kafir itu ketika mereka telah masuk membicarakan soal-soal yang akan mempe-ringan-ringan, memperolok-olok ayat-ayat Allah. Menurut tafsir-tafsir, kata “engkau" yang dituju di sini ialah terhadap orang-orang yang Mukmin, ‘pengikut Muhammad ﷺ Agar mereka jangan duduk di satu majelis yang di sana orang sedang berbicara, mengobrol mengejek-ejek, dan mengolok-olok ayat-ayat Allah. Kalau sudah mulai mereka masuk ke pembicaraan serupa itu, Iekas-lekaslah tinggalkan tempat itu. Namun, kalau mereka telah menukar perkataannya dari soal itu pada soal lain, sebelum engkau meninggalkan tempat itu, bolehlah engkau duduk juga.
“Danjika engkau dijadikan lupa oleh setan maka janganlah duduk sesudah engkau ingat, bersama kaum yang zalim."
(ujung ayat 68) Artinya, jika mereka masih saja mengejek ayat Allah dan engkau tidak sadar lalu engkau duduk juga di situ, sebab rupanya engkau telah lupa karena dijadikan lupa oleh setan, demi setelah engkau ingat kembali bahwa orang-orang tersebut sudah berpanjang-panjang membicarakan hal-hal yang menghina agama, segeralah engkau pergi, tinggalkan majelis itu. Sebab orang-orang itu ialah orang-orang yang zalim, yang aniaya.
Sebagaimana kita sudah maklum, surah al-An'aam ini diturunkan di Mekah sebelum hijrah ke Madiriah. Kaum yang beriman masih sedikit dan lemah, sedangkan kaum musyrikin yang zalim itu masih kuat. Tidak ada lain jalan pada waktu itu daripada menjauhkan diri dari dalam majelis mereka supaya perasaan jangan tersinggung dan untuk menunjukkan kepada orang-orang itu bahwa orang Mukmin tidak senang mendengarkannya, kemudian menunjukkan rasa tidak senang itu dengan perbuatan. Tinggalkan majelis mereka. Sebab dalam perkara aqidah tidak boleh tenggang menenggang.
“Dan tidaklah atas orang-orang yang bertakwa dari satu perhitungan pun dengan orang-orang itu"
(pangkal ayat 69)
Artinya, apabila orang-orang kafir tukang cemooh itu duduk bersama-sama mengolok-olok ayat-ayat Allah, jika ada orang beriman dalam majelis itu sebab mereka bertakwa, tidaklah pembicaraan itu akan memengaruhi mereka, walaupun misalnya mereka masih duduk di situ.
“Tetapi hanya peringatan supaya mereka terpelihara."
(ujung ayat 69)
Artinya, walaupun mereka misalnya masih tetap duduk dalam majelis itu, orang yang bertakwa tidaklah akan kena-mengena dengan pembicaraan itu. Akan tetapi, mereka diberi peringatan untuk meninggalkan majelis tersebut agar mereka terpelihara dalam ketakwaannya atau terpelihara dari sebab-sebab yang akan membawa akibat buruk. Pertama, kalau dia mudah naik darah, niscaya akan timbul pertengkaran. Pertengkaran bisa membawa perkelahian, padahal kaum Mukmin masih lemah. Dan kalau dia duduk juga berlama-lama di situ, walaupun hatinya akan menolak seluruh pembicaraan yang mengolok-olok ayat-ayat Allah itu karena dia berdiam diri, niscaya orang-orang itu akan bertambah leluasa.
“Dan biarkanlah orang-orang yang telah mengambil agama mereka menjadi permainan dan kelalaian dan telah ditipu mereka oleh kehidupan dunia."
(pangkal ayat 70)
Peringatan lagi kepada Rasul ﷺ agar beliau biarkan atau lihatkan saja dahulu bagaimana perangai dari orang-orang musyrikin itu yang telah mengambil agama mereka jadi permainan dan kelalaian, tidak ada yang dikerjakan dengan sungguh-sungguh, membuang tempo tidak menentu sehingga agama sendiri pun dikerjakan dengan main-main dan lalailengah. Meskipunmerekabelumberagama Islam waktu itu, agama ini diturunkan untuk mereka sebab itu adalah agama mereka. Mereka menjadi lalai, memandang agama sebagai permainan saja atau mereka berlalal-lalai ialah karena hidup dunia masih menipu mereka. Maksud perintah membiarkan di sini bukanlah supaya didiamkan saja, melainkan supaya diawasi, diketahui akan akibatnya. Akan tetapi, kepada orang yang beriman hendaklah selalu diperingatkan betapa besar bahaya mempermainkan agama karena tipuan dunia."Maka peringatkanlah dengan dia (Al-Qur'an) agar terpelihara suatu diri dari terjerumus karena usahanya. Tidak ada baginya lain daripada Allah seorang pelindung pun dan tidak pula yang akan melepaskan." Maka, di samping membiarkan orang-orang yang mengambil agama menjadi permainan dan kelalaian itu, hendaklah orang-orang yang beriman disuruh memerhatikan itu dan diperingatkan kepada mereka akan bahaya mengambil agama jadi permainan, menjadi komidi menjadi sandiwara itu. Orang-orang yang demikian karena terlalu berani mengambil agama jadi main-main, pastilah terjerumus akhir kelaknya ke dalam bala bencana. Tidak ada suatu bahaya yang lebih besar daripada mengambil agama jadi permainan. Mereka kelaknya akan tersiksa oleh perbuatan mereka sendiri, mereka akan terjerumus sehingga tidak dapat bangkit lagi. Di kala mereka telah terjerumus ke dalam siksaan Allah itu, satu pelindung pun tidak dapat melindungi mereka karena tidak ada manusia yang kuat menentang kebesaran Allah dan tidak pula seorang penolong yang akan membebaskan mereka daripada dosa dan hukum Allah. Itulah wali dan syafi' yang telah kits tafsirkan agak panjang pada ayat 51 yang lalu."Dan jika dia hendak menebus pun dengan segala penebusan, tidaklah akan diterima daripadanya." Mentang-mentang mereka kaya-raya, berpengaruh atau berpangkat sekalipun maka segala pengaruh, kekayaan, dan pangkat itu tidaklah akan dapat menebus mereka dari hukuman Allah karena dosa mereka mengambil agama jadi main-main atau pelalai itu.
Peringatan ini timbul untuk kaum musyrikin yang berpikir secara zaman jahiliy-yah bahwa karena pengaruh duniawi, bisa terlepas dari adzab akhirat. Sebagaimana sisa jahiliyyah itu masih juga banyak terdapat sampai sekarang dalam kalangan Muslimin sendiri. Kita melihat orang-orang yang berpengaruh, berpangkat, berkedudukan tinggi yang jiwanya tidak dimasuki agama sedikit pun juga. Namun, agama itu mereka ambil menjadi main-main, sandiwara untuk mengelabui mata orang awam. Pada waktu shalat hari raya dia pun turut shalat, padahal apa yang akan dibaca dalam shalat pun mereka tidak tahu. Kemudian mereka pun mati. Maka berduyun-duyunlah haji-haji, lebal-lebai, modiri-modiri duduk bersimpuh dan berderet di sekeliling jenazahnya sebelum dikuburkan, beramal-ramai membaca surah Yaasiin.
Katanya, jalannya begini, orang-orang yang membaca surah Yaasiin di sekitar jenazah itu berpahala karena mereka telah membaca surah Yaasiin. Dan, pahala mereka itu dihadiahkan kepada si mati itu sehingga dengan hadiah pahala bacaan orang lain itu, selamatlah si mati dari pertanyaan Munkar dan Nakir di dalam kubur.
Dan kadang-kadang disuruh pula lebal-lebai dan modiri-modiri itu membaca surah Yaasiin di kuburnya setelah jenazahnya ditanam. Pahalanya dihadiahkan pula kepadanya. Untuk itu keluarga yang tinggal membayar upah atau sedekah kepada si pembaca Yaasiin tadi. Maka puaslah si keluarga yang tinggal sebab telah dibayarkan upah membaca surah Yaasiin dan si mati mendapat pahala, kata mereka, dari bacaan orang lain yang diupah itu sehingga terlepaslah dia dari adzab. Mana di dunia sudah mempermain-mainkan agama, sampai dalam liang kubur pun masih diteruskan “permainannya" oleh waris yang tinggal. Sehingga timbullah satu golongan dalam kalangan Islam yang mata pencahariannya membacakan surah Yaasiin dan menerima upahnya dan menghadiahkan pahalanya.
Dan bertambah lalai orang beragama karena beragama bisa diupahkan kepada orang lain.
Dalam perlawatan ke Kesultanan Siak pada 1940, saya melihat beberapa orang pegawai kesultanan dengan pakaian resmi tiap hari Jum'at; yang pekerjaan mereka khusus membaca surah Yaasiin di makam sultan-sultan.
Dan pegawai seperti ini pernah juga saya lihat di pekarangan makam sultan-sultan di sebuah negara jiran pada perlawatan saya pada 1955, digaji untuk membacakan surah Yaasiin, dijadikan pegawai kerajaan dengan pakaian resmi, pakai polet, untuk menghadiahkan pahala bacaan mereka sendiri kepada sultan yang telah marhum! Gaji mereka diambilkan dari kas negara! Moga-moga tertebuslah dosa sultan-sultan itu jika ada mereka berbuat zalim atau mengambil agama jadi permainan dan kelalaian kala beliau-beliau hidup memerintah dahulu, mengecap nikmat duniawi semasa baginda jadi raja.
Padahal, siapa saja yang mengambil agama menjadi permainan dan kelalaian, walaupun dia raja, menteri, orang besar, orang kaya raya ataupun rakyat jelata, pastilah terjerumus ke dalam siksaan Allah. Dan tidak ada siapa pun yang sanggup menebus, walaupun mahkota pusaka beliau dijual untuk menggaji orang membaca surah Yaasiin. Buat orang itu, walaupun dia siapa,
“Adalah bagi mereka minuman dari air yang mendidih dan adzab yang pedih dari sebab mereka kufur."
(ujung ayat 70)
(Dan tidak ada atas orang-orang yang bertakwa) kepada Allah (pertanggungjawaban terhadap dosa mereka) orang-orang yang memperolok-olokkan ayat-ayat Allah (barang) sebagai huruf zaidah (sedikit pun) jika orang-orang yang bertakwa itu duduk-duduk dengan mereka (akan tetapi) kewajiban orang-orang yang bertakwa adalah (mengingatkan) memberikan peringatan kepada mereka dan juga nasihat (agar mereka bertakwa) tidak lagi memperolok-olokkan ayat-ayat Allah.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








