Ayah

Word by Word
وَمَا
And not
نُرۡسِلُ
We send
ٱلۡمُرۡسَلِينَ
the Messengers
إِلَّا
except
مُبَشِّرِينَ
(as) bearer of glad tidings
وَمُنذِرِينَۖ
and (as) warners
فَمَنۡ
So whoever
ءَامَنَ
believed
وَأَصۡلَحَ
and reformed
فَلَا
then no
خَوۡفٌ
fear
عَلَيۡهِمۡ
upon them
وَلَا
and not
هُمۡ
they
يَحۡزَنُونَ
will grieve
وَمَا
And not
نُرۡسِلُ
We send
ٱلۡمُرۡسَلِينَ
the Messengers
إِلَّا
except
مُبَشِّرِينَ
(as) bearer of glad tidings
وَمُنذِرِينَۖ
and (as) warners
فَمَنۡ
So whoever
ءَامَنَ
believed
وَأَصۡلَحَ
and reformed
فَلَا
then no
خَوۡفٌ
fear
عَلَيۡهِمۡ
upon them
وَلَا
and not
هُمۡ
they
يَحۡزَنُونَ
will grieve

Translation

We send the messengers only to give good news and to warn: so those who believe and mend (their lives),- upon them shall be no fear, nor shall they grieve.

Tafsir

We do not send messengers, except as bearers of good tidings, to those who believe, [good tidings] of the Paradise, and as warners, to those who disbelieve, [warning] of the Hellfire. Whoever believes, in them, and makes amends, in his deeds, no fear shall befall them, neither shall they grieve, in the Hereafter.

Topics

×
×