Ayah

Word by Word
وَقَالُواْ
And they said
لَوۡلَا
Why (is) not
نُزِّلَ
sent down
عَلَيۡهِ
to him
ءَايَةٞ
a Sign
مِّن
from
رَّبِّهِۦۚ
his Lord
قُلۡ
Say
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
قَادِرٌ
(is) Able
عَلَىٰٓ
[on]
أَن
to
يُنَزِّلَ
send down
ءَايَةٗ
a Sign
وَلَٰكِنَّ
but
أَكۡثَرَهُمۡ
most of them
لَا
(do) not
يَعۡلَمُونَ
know
وَقَالُواْ
And they said
لَوۡلَا
Why (is) not
نُزِّلَ
sent down
عَلَيۡهِ
to him
ءَايَةٞ
a Sign
مِّن
from
رَّبِّهِۦۚ
his Lord
قُلۡ
Say
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
قَادِرٌ
(is) Able
عَلَىٰٓ
[on]
أَن
to
يُنَزِّلَ
send down
ءَايَةٗ
a Sign
وَلَٰكِنَّ
but
أَكۡثَرَهُمۡ
most of them
لَا
(do) not
يَعۡلَمُونَ
know

Translation

They say: "Why is not a sign sent down to him from his Lord?" Say: "Allah hath certainly power to send down a sign: but most of them understand not.

Tafsir

And they, the disbelievers of Mecca, say, 'Why has a sign not been sent down to him from his Lord?', [a sign] such as the she-camel [of the prophet Saalih] or the staff [of Moses] or the Table [of Jesus]. Say, to them: 'Surely God has the power to send down (read yunazzil or yunzil) a sign, from among those they have requested, but most of them do not know', that its sending down would be a trial for them, for if they then [still] denied it, they would necessarily be destroyed.

Topics

×
×