Ayah

Word by Word
وَلَقَدۡ
And surely
كُذِّبَتۡ
were rejected
رُسُلٞ
Messengers
مِّن
from
قَبۡلِكَ
before you
فَصَبَرُواْ
but they were patient
عَلَىٰ
over
مَا
what
كُذِّبُواْ
they were rejected
وَأُوذُواْ
and they were harmed
حَتَّىٰٓ
until
أَتَىٰهُمۡ
came to them
نَصۡرُنَاۚ
Our help
وَلَا
And no
مُبَدِّلَ
one (can) alter
لِكَلِمَٰتِ
(the) words
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
وَلَقَدۡ
and surely
جَآءَكَ
has come to you
مِن
of
نَّبَإِيْ
(the) news
ٱلۡمُرۡسَلِينَ
(of) the Messengers
وَلَقَدۡ
And surely
كُذِّبَتۡ
were rejected
رُسُلٞ
Messengers
مِّن
from
قَبۡلِكَ
before you
فَصَبَرُواْ
but they were patient
عَلَىٰ
over
مَا
what
كُذِّبُواْ
they were rejected
وَأُوذُواْ
and they were harmed
حَتَّىٰٓ
until
أَتَىٰهُمۡ
came to them
نَصۡرُنَاۚ
Our help
وَلَا
And no
مُبَدِّلَ
one (can) alter
لِكَلِمَٰتِ
(the) words
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
وَلَقَدۡ
and surely
جَآءَكَ
has come to you
مِن
of
نَّبَإِيْ
(the) news
ٱلۡمُرۡسَلِينَ
(of) the Messengers

Translation

Rejected were the messengers before thee: with patience and constancy they bore their rejection and their wrongs, until Our aid did reach them: there is none that can alter the words (and decrees) of Allah. Already hast thou received some account of those messengers.

Tafsir

Messengers indeed have been denied before you - herein is a consolation for the Prophet may peace and salutation be upon him - yet they endured patiently the denial and the persecution until Our victorious help came to them, through the destruction of their peoples, so be patient until the victorious help comes to you through the destruction of your people. There is none to change the words of God, His promises, and there has already come to you tidings of the messengers, [tidings] through which your heart can be at peace.

Topics

×
×