Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَقَالُوٓاْ
And they said
إِنۡ
Not
هِيَ
it (is)
إِلَّا
except
حَيَاتُنَا
our life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
وَمَا
and not
نَحۡنُ
we
بِمَبۡعُوثِينَ
(will be) resurrected
وَقَالُوٓاْ
And they said
إِنۡ
Not
هِيَ
it (is)
إِلَّا
except
حَيَاتُنَا
our life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
وَمَا
and not
نَحۡنُ
we
بِمَبۡعُوثِينَ
(will be) resurrected
Translation
And they say, "There is none but our worldly life, and we will not be resurrected."
Tafsir
And they, those who deny the Resurrection, say, 'There is no other, life, than our present life; we shall not be resurrected'.
Wishes and Hopes Do Not Help One When He Sees the Torment
Allah tells;
وَلَوْ تَرَىَ إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ
If you could but see when they will be held over the (Hell) Fire!
Allah mentions the condition of the disbelievers when they are made to stand before the Fire on the Day of Resurrection and witness its chains and restraints, along with seeing the horrible, momentous conditions in the Fire with their own eyes. This is when,
فَقَالُواْ يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِأيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُوْمِنِينَ
They will say:Would that we were but sent back (to the world)! Then we would not deny the Ayat of our Lord, and we would be of the believers!
They wish that they would be sent back to the life of the world so that they could perform righteous deeds, refrain from disbelieving in the Ayat of their Lord and be among the believers.
Allah said
بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ
Nay, what they had been concealing before has become manifest to them.
meaning, the disbelief, denial and rebellion that they used to hide in their hearts will then be uncovered, even though they will try to hide this fact in this life and the Hereafter.
Earlier, Allah said,
ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ
إِلاَّ أَن قَالُواْ وَاللّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ
انظُرْ كَيْفَ كَذَبُواْ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
There will then be (left) no trial for them but to say:By Allah, our Lord, we were not those who joined others in worship with Allah. Look! How they lie against themselves! But the (lie) which they invented will disappear from them. (6:23-24)
It is also possible that the meaning here is that the disbelievers will realize the truth that they knew all along in their hearts, that is, that what the Messengers brought them in this life is true, although they used to deny his Message before their followers.
Allah said that Musa said to Fir`awn,
لَقَدْ عَلِمْتَ مَأ أَنزَلَ هَـوُلاءِ إِلاَّ رَبُّ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ بَصَأيِرَ
Verily, you know that these signs have clearly been sent down by none but the Lord of the heavens and the earth as eye-opening evidence. (17:102)
Allah said about Fir`awn and his people,
وَجَحَدُواْ بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَأ أَنفُسُهُمْ ظُلْماً وَعُلُوّاً
And they belied them (those Ayat) wrongfully and arrogantly, though they were themselves convinced thereof. (27:14)
بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ
Nay, it has become manifest to them what they had been concealing before.
When this occurs, and the disbelievers ask to be returned to this life, they will not do so because they truly wish to embrace the faith. Rather, they ask to be returned to this life for fear of the torment that they are witnessing before them, as punishment for the disbelief they committed, and to try and avoid the Fire that they see before their eyes.
وَلَوْ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
But if they were returned, they would certainly revert to that which they were forbidden. And indeed they are liars.
meaning, they lie when they say they wish to go back to this life so that they can embrace the faith.
Allah states that even if they were sent back to the life of this world, they will again commit the disbelief and defiance that they were prohibited.
وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
(And indeed they are liars), in their statement that,
فَقَالُواْ يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِأيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُوْمِنِينَ
بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ
وَلَوْ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Would that we were but sent back! Then we would not deny the Ayat of our Lord, and we would be of the believers!
Nay, what they had been concealing before has become manifest to them. But if they were returned, they would certainly revert to that which they were forbidden. And indeed they are liars.
Therefore, they will revert to their old behavior
وَقَالُواْ إِنْ هِيَ إِلاَّ حَيَاتُنَا الدُّنْيَا
And they said:There is no life but our life of this world,
and there is no Hereafter,
وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
and never shall we be resurrected.
Allah said
وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُواْ عَلَى رَبِّهِمْ
If you could but see when they will stand before their Lord!
in front of Him,
قَالَ أَلَيْسَ هَذَا بِالْحَقِّ
He will say:Is not this the truth
meaning, is not Resurrection true, contrary to what you thought,
قَالُواْ بَلَى وَرَبِّنَا
They will say:Yes, by our Lord!
قَالَ فَذُوقُواْ العَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
He will then say:So taste you the torment because you used not to believe.
and because you today denied Resurrection. Therefore, taste the torment,
أَفَسِحْرٌ هَـذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
Is this magic, or do you not see! (52:15
Allah says;
قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَاء اللّهِ
They indeed are losers who denied their meeting with Allah,
Allah describes the regret of the disbelievers when facing Him, and their disappointment at the commencement, along with their sorrow for not performing good deeds and for their evil deeds.
This is why Allah said,
حَتَّى إِذَا جَاءتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُواْ يَا حَسْرَتَنَا عَلَى مَا فَرَّطْنَا فِيهَا
until all of a sudden, the Hour (signs of death) is upon them, and they say:Alas for us that we gave no thought to it.
`It' here refers to either the life of this world, or the affairs of the Hereafter.
Allah's statement,
وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَى ظُهُورِهِمْ أَلَا سَاء مَا يَزِرُونَ
while they will bear their burdens on their backs; and evil indeed are the burdens that they will bear!
Asbat said that As-Suddi said,
Upon entering his grave, every unjust person will meet a man with an ugly face, dark skin, awful odor, wearing dirty clothes, who will enter his grave with him. When the unjust person sees him, he will say, `How ugly is your face!'
He will reply, `So was your work, it was ugly.'
The unjust person will say, `How foul is the odor coming from you!'
He will reply, `Such was the case with your work, it stunk.'
The unjust person will say, `How dirty are your clothes!'
He will reply, `And your work too was dirty.'
The unjust person will ask, `Who are you?'
He will reply, `I am your deeds.'
So he will remain with the unjust person in his grave, and when he is resurrected on the Day of Resurrection, his companion will say to him, `In the life of the world, I used to carry you because you followed desire and lust. Today, you carry me.'
So he will ride on the unjust person's back and lead him until he enters the Fire.
So Allah said,
وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَى ظُهُورِهِمْ أَلَا سَاء مَا يَزِرُونَ
(while they will bear their burdens on their backs; and evil indeed are the burdens that they will bear!
Allah's statement
وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ لَعِبٌ وَلَهْوٌ
And the life of this world is nothing but play and amusement.
means, most of it is play and amusement,
وَلَلدَّارُ الاخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلَ تَعْقِلُونَ
But far better is the abode of the Hereafter for those who have Taqwa. Will you not then understand!
Comforting the Prophet
Allah comforts the Prophet in his grief over his people's denial and defiance of him,
قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ
We know indeed the grief which their words cause you;
meaning, We know about their denial of you and your sadness and sorrow for them.
Allah said in other Ayat,
فَلَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَتٍ
So destroy not yourself in sorrow for them. (35:8)
and,
لَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُواْ مُوْمِنِينَ
It may be that you are going to kill yourself with grief, that they do not become believers. (26:3)
and,
فَلَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى ءَاثَـرِهِمْ إِن لَّمْ يُوْمِنُواْ بِهَـذَا الْحَدِيثِ أَسَفاً
Perhaps, you, would kill yourself in grief, over their footsteps (for their turning away from you), because they believe not in this narration. (18:6)
Allah's statement,
فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَكِنَّ الظَّالِمِينَ بِأيَاتِ اللّهِ يَجْحَدُونَ
it is not you that they deny, but it is the verses of Allah that the wrongdoers deny.
means, they do not accuse you of being a liar,
وَلَكِنَّ الظَّالِمِينَ بِأيَاتِ اللّهِ يَجْحَدُونَ
(but it is the Verses of Allah that the wrongdoers deny). It is only the truth that they reject and refuse.
Muhammad bin Ishaq mentioned that Az-Zuhri said that;
Abu Jahl, Abu Sufyan Sakhr bin Harb and Al-Akhnas bin Shurayq once came to listen to the Prophet reciting the Qur'an at night, but these three men were not aware of the presence of each other. So they listened to the Prophet's recitation until the morning, and then left.
They met each other on their way back and each one of them asked the others, What brought you!
So they mentioned to each other the reason why they came. They vowed not to repeat this incident so that the young men of Quraysh would not hear of what they did and imitate them.
On the second night, each one of the three came back thinking that the other two would not come because of the vows they made to each other. In the morning, they again met each other on their way back and criticized each other, vowing not to repeat what they did.
On the third night, they again went to listen to the Prophet and in the morning they again vowed not to repeat this incident.
During that day, Al-Akhnas bin Shurayq took his staff and went to Abu Sufyan bin Harb in his house saying, O Abu Hanzalah! What is your opinion concerning what you heard from Muhammad.
Abu Sufyan said, O Abu Thalabah! By Allah, I have heard some things that I recognize and know their implications. I also heard some things whose meaning and implications were unknown to me.
Al-Akhnas said, And I the same, by He Whom you swore by!
Al-Akhnas left Abu Sufyan and went to Abu Jahl and asked him, O Abu Al-Hakam! What is your opinion about what you heard from Muhammad.
Abu Jahl said, We competed with Bani Abd Manaf (the Prophet's sub tribe) and so we fed as they fed and gave away as they gave away. So, when we were neck and neck with them, just as two horses in a race, they said, `There is a Prophet from among us, to whom revelation from the heaven comes.' So how can we ever beat them at that! By Allah we will never believe in him or accept what he says.'
This is when Al-Akhnas left Abu Jahl and went away.
Allah's statement
وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَى مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّى أَتَاهُمْ نَصْرُنَا
Verily, (many) Messengers were denied before you, but with patience they bore the denial, and they were hurt, till Our help reached them,
This comforts the Prophet's concern for those who denied and rejected him.
Allah also commands the Prophet to be patient, just as the mighty Messengers before him were. He also promised him victory, just as the previous Messengers were victorious and the good end was theirs, after the denial and harm their people placed on them. Then, victory came to them in this life, just as victory is theirs in the Hereafter.
Allah said,
وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِ اللّهِ
and none can alter the Words of Allah.
This refers to His decision that victory in this life and the Hereafter is for His believing servants.
Allah said in other Ayat,
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَـلِبُونَ
And, verily, Our Word has gone forth of old for Our servants, the Messengers. That they verily would be made triumphant. And that Our hosts, they verily would be the victors. (37:171-173)
and,
كَتَبَ اللَّهُ لاّغْلِبَنَّ أَنَاْ وَرُسُلِى إِنَّ اللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ
Allah has decreed:Verily! It is I and My Messengers who shall be the victorious. Verily, Allah is All-Powerful, Almighty. (58:21)
Allah said;
وَلَقدْ جَاءكَ مِن نَّبَإِ الْمُرْسَلِينَ
Surely, there has reached you the information about the Messengers (before you).
who were given victory and prevailed over the people who rejected them. And you (O Muhammad), have a good example in them.
Allah said next
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ
If their aversion is hard on you,
and you cannot be patient because of their aversion,
فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِيَ نَفَقًا فِي الَارْضِ أَوْ سُلَّمًا فِي السَّمَاء
then if you were able to seek a tunnel in the ground or a ladder to the sky...
Ali bin Abi Talhah reported that Ibn Abbas commented,
If you were able to seek a tunnel and bring them an Ayah, or go up a ladder in the sky and bring a better Ayah than the one I (Allah) gave them, then do that.
Similar was reported from Qatadah, As-Suddi and others.
فَتَأْتِيَهُم بِأيَةٍ
so that you may bring them a sign.
Allah's statement,
وَلَوْ شَاء اللّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَى فَلَ تَكُونَنَّ مِنَ الْجَاهِلِينَ
And had Allah willed, He could have gathered them together upon true guidance, so be not you one of the ignorant.
is similar to His statement,
وَلَوْ شَاء رَبُّكَ
لاامَنَ مَن فِي الَارْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا
And had your Lord willed, those on earth would have believed, all of them together. (10:99)
Ali bin Abi Talhah reported that Ibn Abbas said about Allah's statement,
وَلَوْ شَاء اللّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَى
(And had Allah willed, He could have gathered them together upon true guidance),
The Messenger of Allah was eager that all people believe and be guided to follow him. Allah told him that only those whose happiness Allah has written in the first Dhikr will believe.
Allah's statement
إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ
It is only those who listen, that will respond,
means, only those who hear the speech, comprehend and understand it, will accept your call, O Muhammad!
In another Ayah, Allah said;
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّاً وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَـفِرِينَ
That it may give warning to him who is living, and that the Word may be justified against the disbelievers. (36:70)
Allah's statement,
وَالْمَوْتَى يَبْعَثُهُمُ اللّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
but as for the dead, Allah will raise them up, then to Him they will be returned.
refers to the disbelievers because their hearts are dead. Therefore, Allah resembled them to dead corpses as a way of mocking and belittling them, saying,
وَالْمَوْتَى يَبْعَثُهُمُ اللّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
(but as for the dead (disbelievers), Allah will raise them up, then to Him they will be returned (for their recompense)
The Idolators Ask for a Miracle
Allah says;
وَقَالُواْ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ايَةٌ مِّن رَّبِّهِ
And they said:Why is not a sign sent down to him from his Lord!
Allah states that the idolators used to proclaim, Why does not (Muhammad) bring an Ayah from his Lord, meaning, a miracle of their choice!
They would sometimes say,
لَن نُّوْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الاٌّرْضِ يَنْبُوعًا
We shall not believe in you, until you cause a spring to gush forth from the ground for us. (17:90)
قُلْ إِنَّ اللّهَ قَادِرٌ عَلَى أَن يُنَزِّلٍ ايَةً وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Say:Allah is certainly able to send down a sign, but most of them know not.
Certainly, Allah is able to send an Ayah (sign). But, He decided out of His wisdom to delay that, because if He sends an Ayah of their liking and they still do not believe, this will hasten their punishment as with the previous nations.
Allah said in other Ayat,
وَمَا مَنَعَنَأ أَن نُّرْسِلَ بِالاٌّيَـتِ إِلاَّ أَن كَذَّبَ بِهَا الاٌّوَّلُونَ وَءَاتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُواْ بِهَا وَمَا نُرْسِلُ بِالاٌّيَـتِ إِلاَّ تَخْوِيفًا
And nothing stops Us from sending the Ayat but that the people of old denied them. And We sent the she-camel to Thamud as a clear sign, but they did her wrong. And We sent not the signs except to warn, and to make them afraid (of destruction). (17:59)
and,
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَأءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـقُهُمْ لَهَا خَـضِعِينَ
If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility. (26:4)
The Meaning of Umam
Allah said
وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الَارْضِ وَلَا طَايِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلاَّ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم
There is not a moving (living) creature on earth, nor a bird that flies with its two wings, but are Umam like you.
Mujahid commented,
Meaning, various species that have distinct names.
Qatadah said,
Birds are an Ummah, humans are an Ummah and the Jinns are an Ummah.
As-Suddi said that,
إِلاَّ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم
(but are Umam like you) means,
creations (or species).
Allah's statement,
مَّا فَرَّطْنَا فِي الكِتَابِ مِن شَيْءٍ
We have neglected nothing in the Book,
means, the knowledge about all things is with Allah, and He never forgets any of His creatures, nor their sustenance, nor their affairs, whether these creatures live in the sea or on land.
In another Ayah, Allah said;
وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الاٌّرْضِ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا كُلٌّ فِى كِتَابٍ مُّبِينٍ
And no moving creature is there on earth but its provision is due from Allah. And He knows its dwelling place and its deposit (in the uterus, grave, etc.). All is in a Clear Book. (11:6)
there is a record of their names, numbers, movements, and lack of movement.
In another Ayah, Allah said;
وَكَأَيِّن مِّن دَابَّةٍ لاَّ تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
And so many a moving creature there is, that carries not its own provision! Allah provides for it and for you. And He is the All-Hearer, the All-Knower. (29:60)
ثُمَّ إِلَى رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ
then unto their Lord they (all) shall be gathered.
Ibn Abi Hatim reported that Ibn Abbas said about the Ayah,
Death gathers them.
It was also said that the Day of Resurrection gathers them, for in another Ayah, Allah said;
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
And when the wild beasts shall be gathered together. (81:5)
Abdur-Razzaq recorded that Abu Hurayrah said about Allah's statement,
إِلاَّ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم
مَّا فَرَّطْنَا فِي الكِتَابِ مِن شَيْءٍ ثُمَّ إِلَى رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ
(but are Umam like you. We have neglected nothing in the Book, then unto their Lord they (all) shall be gathered),
All creatures will be gathered on the Day of Resurrection, the beasts, birds and all others. Allah's justice will be so perfect, that the un-horned sheep will receive retribution from the horned sheep. Allah will then command them, `Be dust!' This is when the disbeliever will say,
يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
(Woe to me! Would that I were dust!) (78:40)
And this was reported from the Prophet in the Hadith about the Trumpet.
The Disbelievers will be Deaf and Mute in Darkness
Allah said
وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِأيَاتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِي الظُّلُمَاتِ
Those who reject Our Ayat are deaf and dumb in darkness.
due to their ignorance, little knowledge and minute comprehension. Their example is that of the deaf-mute who cannot hear nor speak, as well as being blinded by darkness. Therefore, how can such a person find guidance to the path or change the condition he is in
Allah said in other Ayat,
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِى اسْتَوْقَدَ نَاراً فَلَمَّأ أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَـتٍ لاَّ يُبْصِرُونَ
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْىٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
Their parable is that of one who kindled a fire; then, when it illuminated all around him, Allah took away their light and left them in darkness. (So) they could not see. They are deaf, dumb, and blind, so they return not (to the right path). (2:17-18)
and,
أَوْ كَظُلُمَـتٍ فِى بَحْرٍ لُّجِّىٍّ يَغْشَـهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ سَحَابٌ ظُلُمَـتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُوراً فَمَا لَهُ مِن نُورٍ
Or like the darkness in a vast deep sea, overwhelmed with a great wave topped by a great wave, topped by dark clouds, darkness, one above another, if a man stretches out his hand, he can hardly see it! And he for whom Allah has not appointed light, for him there is no light. (24:40)
This is why Allah said here,
مَن يَشَإِ اللّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Allah sends astray whom He wills and He guides on the straight path whom He wills.
for He does what He wills with His creatures
The Idolators Call On Allah Alone During Torment and Distress
Allah states that He does what He wills with His creatures and none can resist His decision or avert what He decrees for them. He is the One Who has no partners, Who accepts the supplication from whomever He wills.
Allah said,
قُلْ أَرَأَيْتُكُم إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ السَّاعَةُ
أَغَيْرَ اللّهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Say:Tell me if Allah's torment comes upon you, or the Hour comes upon you, would you then call upon any one other than Allah! (Reply) if you are truthful!
This means, you -- disbelievers -- will not call other than Allah in this case, because you know that none except He is able to remove the affliction.
إِن
كُنتُمْ صَادِقِينَ
(if you are truthful) by taking gods besides Him.
Allah said,
بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِنْ شَاء
وَتَنسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ
Nay! To Him alone you call, and, if He willed, He would remove that (distress) for which you call upon Him, and you forget at that time whatever partners you joined with Him (in worship)!
for in times of necessity, you only call on Allah and forget your idols and false deities.
In another Ayah, Allah said;
وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِى الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَا إِيَّاهُ
And when harm touches you upon the sea, those that you call upon besides Him vanish from you except Him (Allah). (17:67)
Allah said
وَلَقَدْ أَرْسَلنَأ إِلَى أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ
فَأَخَذْنَاهُمْ بِالْبَأْسَاء
Verily, We sent (Messengers) to many nations before you. And We seized them with extreme poverty...
That is, loss of wealth and diminished provisions,
وَالضَّرَّاء
and loss of health,
various illnesses, diseases and pain,
لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ
so that they might believe with humility.
and call Allah and supplicate to Him with humbleness and humility.
Allah said
فَلَوْلا إِذْ جَاءهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُواْ
When Our torment reached them, why then did they not believe with humility,
Meaning:Why do they not believe and humble themselves before Us when We test them with disaster!'
وَلَـكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ
But their hearts became hardened,
for their hearts are not soft or humble,
وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
and Shaytan made fair-seeming to them that which they used to do.
That is, Shirk, defiance and rebellion
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِ
So, when they forgot (the warning) with which they had been reminded,
by ignoring and turning away from it,
.
فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ
We opened to them the gates of everything,
Meaning:`We opened the gates of provisions for them from wherever they wished, so that We deceive them.'
We seek refuge with Allah from such an end.
This is why Allah said,
حَتَّى إِذَا فَرِحُواْ بِمَا أُوتُواْ
until in the midst of their enjoyment in that which they were given,
such as wealth, children and provisions,
أَخَذْنَاهُم بَغْتَةً فَإِذَا هُم مُّبْلِسُونَ
all of a sudden, We took them to punishment and lo! They were plunged into destruction with deep regrets and sorrows.
They have no hope for any type of good thing.
Al-Hasan Al-Basri said,
Whomever Allah gives provision and he thinks that Allah is not testing him, has no wisdom. Whomever has little provision and thinks that Allah will not look at (provide for) him, has no wisdom.
He then recited the Ayah,
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّى إِذَا فَرِحُواْ بِمَا أُوتُواْ أَخَذْنَاهُم بَغْتَةً فَإِذَا هُم مُّبْلِسُونَ
So, when they forgot (the warning) with which they had been reminded, We opened to them the gates of every (pleasant) thing, until in the midst of their enjoyment in that which they were given, all of a sudden, We took them to punishment, and lo! They were plunged into destruction with deep regrets and sorrows.
He added,
By the Lord of the Ka`bah! Allah deceived these people, when He gave them what they wished, and then they were punished.
Ibn Abi Hatim recorded this statement.
Allah's statement,
فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ
وَالْحَمْدُ لِلّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
So the roots of the people who did wrong were cut off. And all the praises and thanks be to Allah, the Lord of the all that exists
Allah said to His Messenger,
قُلْ
say,
O Muhammad, to those rebellious liars,
أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ
Tell me, if Allah took away your hearing and your sight.
just as He gave these senses to you.
In another Ayah, Allah said;
هُوَ الَّذِى أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالاٌّبْصَـرَ
It is He Who has created you, and endowed you with hearing, seeing. (67:23)
The Ayah above might also mean that Allah will not allow the disbelievers to benefit from these senses in religious terms. This is why He said next,
وَخَتَمَ عَلَى قُلُوبِكُم
and sealed up your hearts,.
He also said in other Ayat,
أَمَّن يَمْلِكُ السَّمْعَ والاٌّبْصَـرَ
Or who owns hearing and sight! (10:31)
and,
وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ
And know that Allah comes in between a person and his heart.
Allah said;
مَّنْ إِلَـهٌ غَيْرُ اللّهِ يَأْتِيكُم بِهِ
Is there a god other than Allah who could restore them to you!
Meaning, is there anyone except Allah who is able to give you back these senses if Allah took them from you! Only Allah is able to do so, and this is why He said here,
انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الايَاتِ
See how variously We explain the Ayat,
and make them plain and clear, testifying to Allah's Oneness in lordship and that those worshipped besides Him are all false and unworthy.
ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ
yet they turn aside.
After this explanation, they still turn away from the truth and hinder people from following it.
Allah's statement
قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللّهِ بَغْتَةً
Say:Tell me, if the punishment of Allah comes to you suddenly...
means, while you are unaware -- or during the night -- striking you all of a sudden,
أَوْ جَهْرَةً
or openly
during the day, or publicly,
هَلْ يُهْلَكُ إِلاَّ الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ
will any be destroyed except the wrongdoing people.
This torment only strikes those who commit injustice against themselves by associating others with Allah, while those who worship Allah alone without partners will be saved from it, and they will have no fear or sorrow.
In another Ayah, Allah said;
الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمْ يَلْبِسُواْ إِيمَـنَهُمْ بِظُلْمٍ
It is those who believe and confuse not their belief with Zulm, (wrong or Shirk). (6:82)
Allah's statement
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلاَّ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ
And We send not the Messengers but as bearers of glad tidings and as warners.
means, the Messengers bring good news to Allah's servants, as well as, command all that is good and righteous. They also warn those who disbelieve in Allah of His anger and of all types of torment.
Allah said,
فَمَنْ امَنَ وَأَصْلَحَ
So whosoever believes and does righteous good deeds,
meaning, whoever believes in his heart with what the Messengers were sent with and makes his works righteous by imitating them;
فَلَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ
upon such shall come no fear,
concerning the future,
وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
nor shall they grieve.
about what they missed in the past and left behind them in this world. Certainly, Allah will be the Wali and Protector over what they left behind.
Allah said next,
وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِأيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ
But those who reject Our Ayat, the torment will strike them for their rebelling.
The torment will strike them because of disbelieving in the Message of the Messengers, defying Allah's commands, committing what He prohibited and transgressing His set limits.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
As for the statement in the third verse (29): وَقَالُوا إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا (And they say, "There is nothing real but this worldly life of ours" ), it reverts back to the word, عَادُوا (` adu: would again go for) in verse 28. Thus, it means that should they be returned to the world, then, once they reach there, they will still say that they do not accept any life other than the life of this world. Life here is the life and they were not going to be raised again.
A question arises here: When they have seen their return to life on the day of Qiyamah - and reckoning and accounting and reward and punishment - how can it be possible that they would deny it once they have been sent back into the world?
The answer is that denial does not make it necessary that, in reality, they remain uncertain about these events and facts. Instead, it would be very much like our contemporary disbelievers and wrong-doers who, despite their knowledge of Islamic realities, keep sticking to their denial and falsification simply because of their hostility, that these people, once they are returned to the world, and despite having personal certainty of the realities of the day of Qiyamah, of rising to life back again, and of what would happen in the Hereafter, they would still resort to their old habit of belying and falsification simply because of their wickedness or hostility. This is what the Qur'an has said about some disbelievers within this present life:
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا
They are striving hard to deny Our signs - while in them-selves being certain of their truth - (only) unjustly, and out of pride - 27:14.
This is also similar to what was said about the Jews that they recognized the Last Prophet ﷺ as they would recognize their sons, yet they remained all bent on opposing him.
To sum up, it can be said that the Creator knows, in His eternal knowledge, that the claim of these people that once they have been sent back to the world, they would become ideal Muslims, is a lie and a deception. If they were, as they wished, to be released into the world put together after its destruction, then, once again, they would do exactly the same things they used to do in their earlier lives.
The Holy Prophet ﷺ is reported to have said: At the time of reckoning, Allah Ta` ala will ask Sayyidna Adam (علیہ السلام) to stand near the Scale of Justice and will ask him that he should look at the deeds of his progeny and allow anyone whose good deeds outweigh his sins to go to Paradise. And then He would say: The one I shall admit to the punishment of Hell will be the one about whom I know that he, i f sent to the world again, would do the same thing he had been doing earlier.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-An’am: 27-30
Dan seandainya engkau (Muhammad) melihat ketika mereka dihadapkan ke neraka, lalu mereka berkata, "Seandainya kami dikembalikan (ke dunia), tentu kami tidak akan mendustakan ayat-ayat Tuhan kami, serta menjadi orang-orang yang beriman.”
Tetapi (sebenarnya) telah nyata bagi mereka kejahatan yang mereka dahulu selalu menyembunyikannya. Seandainya mereka dikembalikan ke dunia, tentulah mereka kembali kepada apa yang mereka telah dilarang mengerjakannya. Dan sesungguhnya mereka itu pembohong.
Dan tentu mereka akan mengatakan (pula), "Hidup hanyalah di dunia ini, dan kita tidak akan dibangkitkan."
Dan seandainya engkau (Muhammad) melihat ketika mereka dihadapkan kepada Tuhannya, (tentulah engkau melihat peristiwa yang luar biasa). Dia berfirman "Bukankah (kebangkitan) ini benar? Mereka menjawab, "Sungguh benar, demi Tuhan kami.” Dia Berfirman, "Karena itu, rasakanlah azab ini disebabkan kalian mengingkarinya."
Ayat 27
Allah ﷻ menceritakan keadaan orang-orang kafir ketika mereka diperlihatkan neraka pada hari kiamat nanti. Mereka menyaksikan belenggu dan rantai serta segala hal yang mengerikan di dalamnya dengan mata kepala mereka sendiri. Maka pada saat itulah mereka berkata, seperti dalam firman-Nya:
“Seandainya kami dikembalikan (ke dunia), tentu kami tidak akan mendustakan ayat-ayat Tuhan kami, serta menjadi orang-orang yang beriman.” (Al-An'am: 27)
Yakni mereka berharap untuk dikembalikan lagi ke dunia, agar dapat mengerjakan amal saleh dan tidak akan mengingkari ayat-ayat Tuhan mereka lagi, serta akan menjadi orang-orang yang beriman.
Ayat 28
Allah ﷻ berfirman: “Tetapi (sebenarnya) telah nyata bagi mereka kejahatan yang mereka dahulu selalu menyembunyikannya.” (Al-An'am: 28)
Pada saat itu baru terlihat jelas bagi mereka semua yang dahulu mereka sembunyikan di dalam diri mereka, yaitu berupa kedurhakaan, kebohongan, dan penolakan terhadap kebenaran, meskipun ketika di dunia atau di akhirat mereka mengingkarinya. Seperti yang baru disebutkan oleh firman-Nya sebelum ini, yaitu:
“Kemudian tiadalah kebohongan mereka kecuali mengatakan, ‘Demi Allah, Tuhan kami, tiadalah kami mempersekutukan Allah’. Lihatlah, bagaimana mereka telah berbohong terhadap diri mereka sendiri.” (Al-An'am: 23-24)
Dapat pula diartikan bahwa saat itu baru tampak jelas semua yang dahulu mereka ketahui dalam hati mereka sendiri, yaitu kebenaran dari para Rasul yang disampaikan kepada mereka di dunia, meskipun dahulu mereka menentangnya di hadapan pengikut mereka.
Hal yang sama diceritakan dalam firman Allah ﷻ tentang Nabi Musa a.s. yang mengatakan kepada Fir'aun:
“Sesungguhnya kamu telah mengetahui bahwa tiada yang menurunkan mukjizat-mukjizat itu kecuali Tuhan Yang memelihara langit dan bumi sebagai bukti-bukti yang nyata.” (Al-Isra: 102), hingga akhir ayat.
Semakna pula dengan firman Allah ﷻ yang menceritakan perihal Fir'aun dan kaumnya:
“Dan mereka mengingkarinya karena kezaliman dan kesombongan (mereka), padahal hati mereka meyakini (kebenaran)nya.” (An-Naml: 14)
Dapat pula ditakwilkan bahwa makna yang dimaksud dengan 'mereka' ialah orang-orang munafik, yaitu mereka yang menampakkan keimanan dan menyembunyikan kedurhakaan. Dengan demikian, makna ayat ini merupakan pemberitaan tentang apa yang bakal terjadi di hari kiamat menyangkut perkataan orang-orang kafir.
Pengertian ini sama sekali tidak bertentangan dengan keadaan surat ini sebagai surat Makkiyah, meskipun dikatakan bahwa sesungguhnya orang munafik itu hanya baru muncul dalam periode Madaniyyah yang dilakukan oleh sebagian penduduk Madinah dan orang-orang Arab Badui yang ada di sekitarnya. Tetapi Allah telah menyebutkan pula terjadinya nifaq (munafik) dalam surat Makkiyah, yaitu surat Al-'Ankabut. Allah ﷻ telah berfirman:
“Dan sesungguhnya Allah benar-benar mengetahui orang-orang yang beriman dan sesungguhnya Dia mengetahui orang-orang yang munafik.” (Al-'Ankabut: 11)
Dengan demikian, berarti makna ayat ini (Al-An'am: 27) merupakan berita tentang apa yang dikatakan oleh orang-orang munafik di akhirat nanti, yaitu di saat mereka menyaksikan azab. Maka saat itu tampak jelas rahasia yang dahulu mereka sembunyikan di dalam hati mereka, yaitu berupa kekufuran, kemunafikan, dan pertentangan.
Adapun mengenai makna idrab (tetapi) yang ada dalam firman-Nya:
“Tetapi (sebenarnya) telah nyata bagi mereka kejahatan yang mereka dahulu selalu menyembunyikannya.” (Al-An'am: 28)
Sesungguhnya mereka meminta untuk dikembalikan ke dunia bukan karena keimanan dan ingin bertobat, melainkan semata-mata karena takut dengan azab yang mereka saksikan yang merupakan pembalasan dari apa yang dahulu mereka perbuat, yaitu kekafiran mereka. Karena itulah mereka minta kembali ke dunia agar bebas dari kedahsyatan pemandangan neraka yang mereka saksikan itu. Maka dalam firman selanjutnya disebutkan:
“Sekiranya mereka dikembalikan ke dunia, tentulah mereka kembali kepada apa yang mereka telah dilarang mengerjakannya. Dan sesungguhnya mereka itu adalah pembohong.” (Al-An'am: 28)
Yakni dalam permintaan mereka yang menginginkan agar dikembalikan ke dunia supaya mereka dapat beriman. Permintaan itu bukan didasari karena suka dan cinta kepada keimanan.
Kemudian Allah berfirman menceritakan perihal mereka, bahwa sekiranya mereka dikembalikan ke dalam kehidupan di dunia, niscaya mereka akan kembali mengulangi perbuatan yang mereka dilarang melakukannya, yaitu kedurhakaan dan menolak perkara yang benar.
“Dan sesungguhnya mereka itu adalah pembohong.” (Al-An'am: 28)
Dan penyesalan mereka yang sebagaimana disebutkan oleh firman-Nya:
“Seandainya kami dikembalikan (ke dunia) dan tidak akan mendustakan ayat-ayat Tuhan kami, serta menjadi orang-orang yang beriman.” (Al-An'am: 27)
Ayat 29
Firman Allah ﷻ: “Dan tentu mereka akan mengatakan (pula), ‘Hidup hanyalah kehidupan di dunia saja, dan kita tidak akan dibangkitkan’.” (Al-An'am: 29)
Dengan kata lain, mereka akan kembali melakukan hal hal yang dilarang dan mengatakan bahwa kehidupan hanya ada di dunia ini. Dan niscaya mereka akan mengatakan:
“Hidup hanyalah kehidupan di dunia saja.” (Al-An'am: 29) Artinya, kehidupan itu hanyalah di dunia saja, kemudian tidak ada hari berbangkit sesudahnya. Karena itulah disebutkan dalam firman berikutnya:
“Dan kita tidak akan dibangkitkan.” (Al-An'am: 29)
Ayat 30
Kemudian Allah ﷻ berfirman: “Dan seandainya kamu melihat ketika mereka dihadapkan kepada Tuhannya.” (Al-An'am: 30)
Yaitu ketika dihadapkan kepada Tuhan mereka.
Allah ﷻ berfirman: “Bukankah (kebangkitan) ini benar?” (Al-An'am: 30)
Yakni bukankah hari kebangkitan ini benar (adanya), bukan kebohongan seperti apa yang kalian duga sebelumnya? Mereka menjawab, "Sungguh benar, demi Tuhan kami.”
Allah ﷻ berfirman: "Karena itu, rasakanlah azab ini disebabkan kalian mengingkari (nya)." (Al-An'am: 30)
Karena dulu kalian tidak mempercayainya, maka pada hari ini rasakanlah azab itu. Lalu dikatakan kepada mereka:
“Maka apakah ini sihir? Ataukah kalian tidak melihat?” (At-Tur: 15)
Orang-orang kafir tidak mempercayai adanya kehidupan akhirat dan kebangkitan setelah mati. Dan mereka akan mengatakan pula suatu pandangan yang bersumber dari ideologi materialisme, Hidup hanyalah di dunia ini, kini, di sini, dan di tempat ini saja, dan kita tidak akan pernah dibangkitkan untuk hidup di akhirat setelah kematian menimpa diri kita. Namun demikian, ketika di akhirat nanti, orang-orang kafir itu akan mengakui keberadaan kehidupan sesudah mati. Dan seandainya engkau, wahai Rasulullah, melihat orang-orang kafir, orang-orang musyrik, dan orang-orang munafik pada hari kiamat ketika mereka dihadapkan kepada Tuhannya, tentulah engkau melihat peristiwa yang mengharukan. Dia, Allah, berfirman kepada mereka yang menolak kebangkitan, hidup sesudah mati, Bukankah kebangkitan ini benar-benar terjadi' Mereka menjawab dengan jujur, Sungguh benar, demi Tuhan kami, wahai Tuhan Yang Mahabenar. Dia berfirman kepada orang-orang kafir yang keras kepala dan membanggakan diri itu, Rasakanlah azab yang sangat dahsyatnya ini, karena dahulu, di dunia, kamu mengingkarinya.
.
Jika kembali ke dunia, mereka akan mengatakan bahwa sesungguhnya tidak ada kehidupan lain kecuali kehidupan yang dialami di dunia ini. Menurut paham orang kafir hidup ini terbatas pada kehidupan duniawi semata-mata. Mereka mengingkari adanya hari kebangkitan, hari pembalasan atau perhitungan. Demikian pula tak ada pahala ataupun azab di akhirat. Oleh sebab itu mereka berbuat di dunia ini berdasarkan keinginan-keinginan dan kepentingan-kepentingan mereka masing-masing.
Firman Allah:
Dan mereka berkata, "Kehidupan ini tidak lain hanyalah kehidupan di dunia saja, kita mati dan kita hidup dan tidak ada yang membinasakan kita selain masa." Dan mereka tidak mempunyai ilmu tentang itu, mereka hanyalah menduga-duga saja. (al-Jatsiyah/45: 24)
“Dan sebagian dari mereka ada yang mendengarkan engkau, tetapi telah Kami adakan di atas hati mereka penutup-penutup untuk merekankannya dan pada telinga mereka penyumbat."
(pangkal ayat 25)
Artinya, sebagian dari mereka memang ada juga yang suka mendengarkan sabda-sabda, ayat-ayat atau pengajaran Rasulullah ﷺ terutama tentang kebenaran tauhid dan kesesatan syirik. Meskipun mereka mendengarkan, tidaklah mau mereka menerima kebenaran itu. Hati mereka telah tertutup rapat oleh taklid kepada nenek moyang dan telinga mereka telah tersumbat oleh hawa nafsu dan kebencian sehingga pengajaran tidak masuk lagi. Karena apabila orang telah berkeras, dengan “fanatik" memegang suatu pendirian, walaupun pendirian itu salah, mereka tidak bersedia lagi mendengarkan keterangan yang lain. Malahan bertambah mereka dengarkan keterangan yang akan menyinggung pegangan mereka itu, mereka akan bertambah marah, benci, dan dendam. Dijadikan Allah ada penutup-penutup di hati mereka d3n penyumbat di telinga mereka karena mereka sendirilah yang terlebih dahulu telah mempertahankan pendirian yang batil dan sesat itu, “Dan meskipun ada mereka melihat tiap-tiap ayat, tidaklah mereka akan percaya kepadanya “ Meskipun dikemukakan berbagai ayat, yaitu bukti dan alasan yang masuk akal, tidaklah mereka mau percaya dan tidaklah mereka mau menerima. Sebab, rasa benci telah menutup hati dan rasa dendam telah menyumbat telinga.
“Sehingga apabila mereka datang kepada engkau buat membantah engkau, berkatalah orang-orang yang kafir itu, ini tidak lain hanyalah dongeng-dongeng orang dahulu.'"
(ujung ayat 25)
Asaathir kata jamak, mufradnya ialah usthuur, artinya dongeng, yaitu cerita-cerita karut, khayat, fantasi, karang-karangan yang indah-indah, tetapi tidak ada dalam kenyataan. Disebut orang dalam bahasa Yunani mythos, menjadi mythologi. Padahal Nabi Muhammad ﷺ untuk memberi pelajaran kepada kaum itu bukanlah berdongeng, bukah pula mengulang-ulang cerita karut orang-orang dahulu, melainkan beliau diberi wahyu oleh Allah menceritakan kecelakaan-kecelakaan umat-umat Nabi yang dahulu-dahulu, umat Nabi Nuh, Nabi Luth, Nabi Syu'aib, Nabi Shalih, dan lain-lain. Semuanya ini banyak diturunkan pada surah-surah Mekah. Karena memang telah kufur, mereka pun mendakwa bahwa wahyu yang menerangkan umat-umat yang telah binasa itu hanya dongeng belaka. Padahal kerap pula diingatkan kepada mereka bahwa mereka boleh mengembara di bumi dan menyaksikan sendiri bekas-bekas negeri yang telah hancur karena mendurhakai Allah. Namun, karena di hati mereka tidak mau percaya bahwa itu bukan dongeng, dan tetap mengatakan, “Itu Dongeng!"
“Dan mereka pun melarang daripadanya dan menjauh daripadanya."
(pangkal ayat 26)
Artinya, setelah mereka dengar keterangan-keterangan Rasulullah ﷺ itu, nyata sangat membantah pendirian dan pegangan mereka. Mereka laranglah kawan-kawannya atau anak buahnya mendengarkan keterangan-keterangan Rasulullah ﷺ itu! Mengapa mereka larang? Karena, mereka takut yang mendengar akan tertarik. Setelah melarang orang mendengarkan, mereka sendiri pun menjauh, tidak mau lagi dekat-dekat Rasul telah mereka pandang sebagai musuh yang akan menghancurkan pegangan mereka atas berhala itu. Dengan melarang orang lain mendengarkan dan diri sendiri pun mulai menjauh, mereka menyangka akan gagallah segala usaha Rasul menegakkan kebenaran itu dan akan dapatlah tetap dipertahankan kepercayaan mereka yang karut itu.
“Dan tidaklah mereka binasakan kecuali diri mereka sendiri, tetapi mereka tidak merasa."
(ujung ayat 26)
Kebenaran kian lama kian bersinar tidak dapat dihalang-halangi. Dia kian lama kian kukuh dan tidak akan binasa. Mereka yang kufur itu menyangka bahwa dengan melarann dan menjauh, berhasillah pertahanan mereka dan akan rugilah segala usaha Rasulullah dan orang-orang yang beriman. Itulah persangkaan yang salah. Karena, pegangan mereka, walaupun mereka pertahankan dengan segala kekerasan, dengan melarang dan menjauh, tidaklah berhasil. Sebab kebenaran itu kuat dengan sendirinya. Kebenaran adalah kehendak Allah. Namun, mereka tidak merasa. Mereka masih merasa kuat juga, padahal pertahanan telah runtuh dari dalam. Pengaruh Islam kian tersebar yang telah masuk ke dalam Islam tidak ada yang keluar lagi. Ini tidak mereka insafi.
“Dan alangkah hebat kalau engkau lihat tatkala meteka dibetditikan di
pinggit nenaka lalu meteka betkata,
“Wahai kinanya, alangkah baiknya jika kami dikembalikan supaya kami tidak mendustakan (lagi) akan ayat-ayat Tuhan kami dan jadilah kami daripada orang-orang yang beriman."
(ayat 27)
Ayat itu menjelaskan kepada Rasulullah ﷺ bahwa orang-orang yang mempersekutukan yang lain dengan Allah itu, yang mempertahankan pendirian yang sesat itu kelak akan disuruh berdiri di hadapan hadirat Allah. Sudah nyata bahwa tidak ada berhala yang mereka sembah itu yang akan membantu mereka pada hari itu. Kekuasaan mutlak ada pada Allah. Mereka pun menyesali kesalahannya semasa di dunia itu, sesal yang amat sangat. Melihat neraka telah terbentang di hadapan dan diri sudah disuruh berdiri untuk dicemplungkan ke dalam. Mereka pun mengeluh mengenang kesalahan itu, memanglah tidak ada Tuhan selain Allah. Melihat hebatnya adzab yang dihadapi, terkenanglah mereka akan dunia, inginlah mereka dikembalikan ke sana supaya perangai yang lama mereka ubah dan tidak lagi akan mendustakan dan membantah ayat-ayat Allah sebab sudah nyata kebenaran dari segala yang dibantahnya itu. Kalau sekiranya Allah memberi kesempatan bagi mereka datang ke dunia sekali lagi, berjanjilah mereka bahwa mereka tidak lagi akan kafir, dan akan menjadi orang-orang yang beriman.
Itulah suatu yang disebut oleh orang Arab Tamanni sebagai menginginkan hal yang tidak bisa kejadian lagi. Orang tua menginginkan kembali menjadi muda, anak kecil menginginkan kembali ke dalam kandungan ibu.
“Bahkan telah nyatalah bagi mereka apa yang mereka sembunyikan dahulunya."
(pangkal ayat 28)
Hal yang dulunya dirahasiakan sekarang telah terbuka. Kejahatan yang disembunyikan sudah tampak. Catatan amal sudah terhampar di hadapan mata, tidak dapat dielakkan lagi. Bahkan perbuatan salah yang diri sendiri sudah lupa karena lamanya, dalam catatan Allah tetap tertulis. Semuanya terbayang pada hari itu, semuanya nyata. Ngeri dan takut sebab neraka ternganga menunggu kedatangan untuk berdiam di dalam; sesal, ingin kembali, ingin beramal.
“Tetapi, jika sekitarnya mereka dikembalikan pun niscaya mereka akan kembali (pula) kepada apa yang mereka telah dilarang daripadanya itu. Karena sesungguhnya mereka itu adalah pendusta."
(ujung ayat 28)
Misalkan dapatlah mereka kembali ke dunia sebagaimana yang mereka harapkan dan inginkan, setelah melihat siksaan yang terbentang di hadapan mereka di akhirat, tidaklah mereka akan berbuat sebagaimana yang mereka janjikan itu. Mereka mengatakan begitu di akhirat karena telah melihat adzab. Kalau mereka bebas kembali ke dunia, misalnya, mereka akan mengulangi lagi pada kehidupan musyrik yang lama. Janji mereka yang demikian di akhirat hanyalah dusta saja. Keku-furan sudah menjadi sikap jiwa mereka.
Dari ayat ini kita mendapat pengajaran bagaimana pentingnya membentuk sikap jiwa. Supaya tauhid menjadi sikap jiwa, hendaklah latihan dan didikan dari kecil dan pergaulan yang baik dan guru yang jujur lahir dalam kalangan keluarga yang beragama pula. Pendidikan dalam rumah tangga dan suasana di rumah itu besar pengaruhnya membentuk sikap jiwa. Kebiasaan-kebiasaan yang selalu dilakukan, amatlah payah mengubah. Memang pada waktu terdesak, misalnya karena sakit keras, pikiran menjalar pada kesalahan-kesalahan yang dilakukan pada masa yang sudah-sudah dan berniat hendak mengubahnya jika telah sembuh. Namun setelah sembuh, kembali lagi dalam pengaruh pergaulan dan kebiasaan tadi, kembali.lagi jiwa berjalan menurut sikapnya.
Penting untuk kita perhatikan perintah Rasulullah ﷺ agar kanak-kanak kalau sudah berusia 7 tahun hendaklah disuruh shalat. Dan kalau sudah usia 10 tahun dilalaikannya shalatnya, hendaklah orangtuanya memukul dan memarahinya, sampai shalat itu menjadi sikap jiwa dan sampai besarnya dia merasa berdosa jika meninggalkannya. Meskipun barangkali setelah dewasa, baru dia tahu hikmah mengerjakan shalat itu, yaitu untuk membentuk sikap jiwa. Sama seperti seseorang yang telah biasa mencopet dan mencuri. Meskipun sudah berulang kali dimasukkan ke dalam penjara dan selama di penjara telah menyesal dan berjanji tidak akan mencuri lagi kalau keluar, sesampainya di luar jika ada kesempatan, tangannya akan cepat saja mencuri kembali. Setelah dia mati dan sampai berhadapan dengan api neraka, tentu dia akan sangat menyesal dan memohon agar dikembalikan ke dunia supaya diperbaikinya hidupnya. Tidak bisa dipercayai lagi sebab akan diulangnya kembali. Beginilah perumpamaan dari orang-orang yang kafir itu.
“Dan mereka berkata, ‘ini tidak lain hanyalah kehidupan kita di dunia saja. Dan tidaklah kita akan dibangkitkan.'"
(ayat 29)
Satu macam lagi dari kekafiran, yaitu tidak percaya bahwa ada lagi sambungan dari kehidupan yang sekarang. Mereka berkata bahwa hidup ini hanya sekali ini saja. Kebangkitan pada hari Kiamat tidak akan ada. Jadi, selama kita masih hidup, hendaklah kita puaskan selera, perturutkan kehendak hati, jangan ditahan-tahan.
Inilah musyrik jahiliyyah zaman Nabi, yaitu memandang bahwa hidup ini hanya hingga kini saja dan seputus nyawa. Sehabis hidup, sambungnya tidak ada lagi. Tidak merasa bertanggung jawab terhadap hari depan. Berlombalah mengambil kesempatan pada zaman sekarang. Kalau tidak lekas mengambilnya, niscaya kita akan dianiaya orang lain. Oleh karena itu, berlombalah yang kuat menindas yang lemah dan mengeluhlah yang lemah menderita penindasan.
Sekarang, jahiliyyah itu masih dilanjutkan dengan jahiliyyah modern. Segala macam teori tentang susunan masyarakat telah diciptakan oleh manusia. Kekuasaan telah tersusun, baik yang bersandarkan paham kapitalisme maupun yang bersendikan paham sosialisme dan paham komunisme, mencitakan suatu negara yang adil dan makmur, tetapi jauh sama sekali dari kepercayaan akan hari perhitungan. Oleh karena itu, silih bergantilah kekuasaan. Dari zaman feodal kekuasaan raja-raja atau bersekongkol dengan kekuasaan penguasa-penguasa agama, tetapi yang lemah tetap tertindas. Kemudian hancurlah kekuasaan feodal, berganti dengan kekuasaan borjuis, yang dicela mati-matian oleh golongan proletar. Kemudian, diadakan pula pemberontakan proletar terhadap borjuis, tetapi buruh dan tani diambil untuk membangkitkan semangat perlawanan. Dianjurkan diktator proletariat, tetapi dalam kenyataannya ialah membagi sama rata kemiskinan di antara buruh dan tani dan menumpukkan segala kekuasaan dan kemegahan pada partai yang berkuasa. Meskipun nama teori yang dikemukakan dan isme yang diperjuangkan, hakikatnya hanya satu, yaitu keadilan dan kemakmuran bertambah jauh. Yang merata bukan kekayaan melainkan kemiskinan. Sebab, dasar semuanya itu hanya satu, yaitu memandang bahwa hidup hanya hingga dunia ini saja. Baik politik, sosial, ekonomi, kebudayaan, hubungan kelamin laki-laki dengan kelamin perempuan, seni, atau apa saja kegiatan hidup, sudah dibatasi hanya di dunia ini saja. Hari perhitungan tidak ada, akhirat tidak ada. Semuanya itu dipandang hanya khayat ahli agama. Yang betul adalah pikiran manusia dan yang betul adalah filsafat hidup dan Struggle of Life perbuatan dan perjuangan hidup siapa yang kuat menang dan
siapa yang lemah hancur. Jika hancur takkan ada yang membela lagi. Benar atau salah suatu pendirian bukanlah menjadi pertimbangan. Yang memutuskan adalah kekuatan. Bukan kebenaran. Dan untuk mencapai suatu maksud yang dituju maka segala usaha untuk mencapai itu menjadi halal. Itu menurut ajaran Machiavelli. Akan tetapi, paham-paham seperti ini sudah nyata tidak akan membawa umat manusia pada kebahagiaan. Kehancuran mental dan moral, habisnya rasa saling memercayai di antara manusia, timbulnya penyakit jiwa yang menyeluruh, hancurnya nilal-nilai budi, dan jatuhnya manusia dari perikemanusiaan pada kebinatangan di pertengahan abad kedua puluh ini menunjukkan bahwa peradaban yang tidak percaya pada hari akhirat ini sudah mendekati kehancurannya. Begitulah di dunia, apalagi di akhirat.
“Dan alangkah hebat kalau engkau lihat tatkala mereka dibendirikan di hadapan Tuhan mereka."
(pangkal ayat 30)
Yaitu pada hari akhirat esok. Saat malaikat menghalau mereka di hadapan hadirat Ilahi untuk menerima siksaan mereka."Bertanyalah Dia, ‘Bukankah ini suatu kebenaran?'" Bukankah telah engkau hadapi sekarang kenyataan ini? Bukankah engkau telah dihidupkan kembali agar merasakan pahit getir yang seperti ini? Pahit getir dari kejahatan-kejahatan yang engkau lakukan tatkala hidupmu yang menurut katamu hanya sekali. Sesudah itu tidak ada lagi.
“Mereka menjawab, ‘Sungguh, demi Tuhan kami.'" Pada waktu itulah mereka baru meng-akui bahwa memang ada sambungan hidup sesudah ini sebab kebenarannya sudah mereka alami. Namun apalah hendak dikata, hidup yang kedua kali telah dihadapi, telah menjadi kenyataan padahal catatan hidup yang pertama dahulu itu hanyalah catatan buruk belaka. Ingin diulangi, tidak dapat lagi.
Berfirman Dia, “Maka rasakanlah olehmu adzab ini dari sebab kamu telah kufur."
(ujung ayat 30)
(Dan tentu mereka akan mengatakan) orang-orang yang ingkar terhadap hari berbangkit ("Tiada lain) tidak lain (ia) dimaksud kehidupan (kecuali hanya kehidupan dunia saja, dan kita sekali-kali tidak akan dibangkitkan.").
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








