Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَهُوَ
And He
ٱلَّذِي
(is) the One Who
جَعَلَكُمۡ
(has) made you
خَلَٰٓئِفَ
successors
ٱلۡأَرۡضِ
(of) the earth
وَرَفَعَ
and raised
بَعۡضَكُمۡ
some of you
فَوۡقَ
above
بَعۡضٖ
others
دَرَجَٰتٖ
(in) ranks
لِّيَبۡلُوَكُمۡ
so that He may test you
فِي
in
مَآ
what
ءَاتَىٰكُمۡۗ
He has given you
إِنَّ
Indeed
رَبَّكَ
your Lord
سَرِيعُ
(is) swift
ٱلۡعِقَابِ
(in) the punishment
وَإِنَّهُۥ
and indeed He (is)
لَغَفُورٞ
[certainly] Oft-Forgiving
رَّحِيمُۢ
Most Merciful
وَهُوَ
And He
ٱلَّذِي
(is) the One Who
جَعَلَكُمۡ
(has) made you
خَلَٰٓئِفَ
successors
ٱلۡأَرۡضِ
(of) the earth
وَرَفَعَ
and raised
بَعۡضَكُمۡ
some of you
فَوۡقَ
above
بَعۡضٖ
others
دَرَجَٰتٖ
(in) ranks
لِّيَبۡلُوَكُمۡ
so that He may test you
فِي
in
مَآ
what
ءَاتَىٰكُمۡۗ
He has given you
إِنَّ
Indeed
رَبَّكَ
your Lord
سَرِيعُ
(is) swift
ٱلۡعِقَابِ
(in) the punishment
وَإِنَّهُۥ
and indeed He (is)
لَغَفُورٞ
[certainly] Oft-Forgiving
رَّحِيمُۢ
Most Merciful

Translation

It is He Who hath made you (His) agents, inheritors of the earth: He hath raised you in ranks, some above others: that He may try you in the gifts He hath given you: for thy Lord is quick in punishment: yet He is indeed Oft-forgiving, Most Merciful.
Ad

Tafsir

And He it is Who has made you successors (khalaa'if is the plural of khaleefa), in other words, [He has made you] to succeed one another therein, in the earth and has raised some of you above others in degrees, through wealth and status and otherwise, so that He may try you, that He may test you, in what He has given you, in order to manifest the obedient among you and the disobedient. Surely your Lord is swift in punishment, of those who disobey Him; and surely He is Forgiving, to believers, Merciful, to them.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad