You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَهُوَ
And He
ٱلَّذِيٓ
(is) the One Who
أَنشَأَ
produced
جَنَّـٰتٖ
gardens
مَّعۡرُوشَٰتٖ
trellised
وَغَيۡرَ
and other than
مَعۡرُوشَٰتٖ
trellised
وَٱلنَّخۡلَ
and the date-palm
وَٱلزَّرۡعَ
and the crops
مُخۡتَلِفًا
diverse
أُكُلُهُۥ
(are) its taste
وَٱلزَّيۡتُونَ
and the olives
وَٱلرُّمَّانَ
and the pomegranates
مُتَشَٰبِهٗا
similar
وَغَيۡرَ
and other than
مُتَشَٰبِهٖۚ
similar
كُلُواْ
Eat
مِن
of
ثَمَرِهِۦٓ
its fruit
إِذَآ
when
أَثۡمَرَ
it bears fruit
وَءَاتُواْ
and give
حَقَّهُۥ
its due
يَوۡمَ
(on the) day
حَصَادِهِۦۖ
(of) its harvest
وَلَا
And (do) not
تُسۡرِفُوٓاْۚ
(be) extravagant
إِنَّهُۥ
Indeed He
لَا
(does) not
يُحِبُّ
love
ٱلۡمُسۡرِفِينَ
the ones who are extravagant
وَهُوَ
And He
ٱلَّذِيٓ
(is) the One Who
أَنشَأَ
produced
جَنَّـٰتٖ
gardens
مَّعۡرُوشَٰتٖ
trellised
وَغَيۡرَ
and other than
مَعۡرُوشَٰتٖ
trellised
وَٱلنَّخۡلَ
and the date-palm
وَٱلزَّرۡعَ
and the crops
مُخۡتَلِفًا
diverse
أُكُلُهُۥ
(are) its taste
وَٱلزَّيۡتُونَ
and the olives
وَٱلرُّمَّانَ
and the pomegranates
مُتَشَٰبِهٗا
similar
وَغَيۡرَ
and other than
مُتَشَٰبِهٖۚ
similar
كُلُواْ
Eat
مِن
of
ثَمَرِهِۦٓ
its fruit
إِذَآ
when
أَثۡمَرَ
it bears fruit
وَءَاتُواْ
and give
حَقَّهُۥ
its due
يَوۡمَ
(on the) day
حَصَادِهِۦۖ
(of) its harvest
وَلَا
And (do) not
تُسۡرِفُوٓاْۚ
(be) extravagant
إِنَّهُۥ
Indeed He
لَا
(does) not
يُحِبُّ
love
ٱلۡمُسۡرِفِينَ
the ones who are extravagant

Translation

And He it is who causes gardens to grow, [both] trellised and untrellised, and palm trees and crops of different [kinds of] food and olives and pomegranates, similar and dissimilar. Eat of [each of] its fruit when it yields and give its due [zakāh] on the day of its harvest. And be not excessive.1 Indeed, He does not like those who commit excess.
Footnotes
1 - In eating, as well as in all things generally.

Tafsir

And He it is Who produces, creates, the Paradises, orchards, trellised, extending along the ground, as in the case of watermelons, and untrellised, rising upwards on a stem, such as palm-trees; and, He produces, palmtrees, and crops diverse in flavour, [diverse] in the shape and savour of its fruit and seed, and olives, and pomegranates, alike, in [terms of their] leaf (mutashaabihan, 'alike', is a circumstantial qualifier) and unlike, in [terms of their] savour. Eat of the fruit thereof when it ripens, before its maturity [passes], and pay the due thereof, the alms as appropriate, on the day of its harvest (read yawma hasaadahu or yawma hasaadihi), that is, one tenth or half of it, and do not be prodigal, by giving it all away, so that nothing remains for [the consumption of] your dependants. Truly, God does not love the prodigal, who overstep [the bounds of] that which He has delimited for them.

Topics

×
Ad
×
Ad