Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَرَبُّكَ
And your Lord
ٱلۡغَنِيُّ
(is) the Self-Sufficient
ذُو
(the) Possessor
ٱلرَّحۡمَةِۚ
(of) mercy
إِن
If
يَشَأۡ
He wills
يُذۡهِبۡكُمۡ
He can take you away
وَيَسۡتَخۡلِفۡ
and grant succession
مِنۢ
from
بَعۡدِكُم
after you
مَّا
(to) whom
يَشَآءُ
He wills
كَمَآ
as
أَنشَأَكُم
He raised you
مِّن
from
ذُرِّيَّةِ
the descendants
قَوۡمٍ
(of) people
ءَاخَرِينَ
other
وَرَبُّكَ
And your Lord
ٱلۡغَنِيُّ
(is) the Self-Sufficient
ذُو
(the) Possessor
ٱلرَّحۡمَةِۚ
(of) mercy
إِن
If
يَشَأۡ
He wills
يُذۡهِبۡكُمۡ
He can take you away
وَيَسۡتَخۡلِفۡ
and grant succession
مِنۢ
from
بَعۡدِكُم
after you
مَّا
(to) whom
يَشَآءُ
He wills
كَمَآ
as
أَنشَأَكُم
He raised you
مِّن
from
ذُرِّيَّةِ
the descendants
قَوۡمٍ
(of) people
ءَاخَرِينَ
other

Translation

Thy Lord is self-sufficient, full of Mercy: if it were His will, He could destroy you, and in your place appoint whom He will as your successors, even as He raised you up from the posterity of other people.
Ad

Tafsir

Your Lord is Independent, of His creatures and their worship, the Lord of Mercy. If He will, He can remove you, O people of Mecca, by destroying you, and leave whom He will, of creatures, to succeed after you, just as He produced you from the seed of another folk, [whom] He removed; but He has spared you, as a mercy to you.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad