You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَهَٰذَا
And this
صِرَٰطُ
(is the) way
رَبِّكَ
(of) your Lord
مُسۡتَقِيمٗاۗ
straight
قَدۡ
Certainly
فَصَّلۡنَا
We have detailed
ٱلۡأٓيَٰتِ
the Verses
لِقَوۡمٖ
for a people
يَذَّكَّرُونَ
who take heed
وَهَٰذَا
And this
صِرَٰطُ
(is the) way
رَبِّكَ
(of) your Lord
مُسۡتَقِيمٗاۗ
straight
قَدۡ
Certainly
فَصَّلۡنَا
We have detailed
ٱلۡأٓيَٰتِ
the Verses
لِقَوۡمٖ
for a people
يَذَّكَّرُونَ
who take heed

Translation

And this is the path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses for a people who remember.

Tafsir

And this, [path] that you follow, O Muhammad may peace and salutation be upon him, is the path of your Lord, a straight one, with no crookedness therein (mustaqeeman, 'straight', is in the accusative because it is a circumstantial qualifier emphasising the [previous] statement, and it is operated by the import of the demonstrative noun [haadhaa, 'this']). We have detailed, We have elucidated, the signs for a people who remember (yadhdhakkaroon: the original taa' has been assimilated with the dhaal), that is to say, [a people] who heed admonition - such [people] are singled out for mention because they are the ones to profit [from the signs].

Topics

×
Ad
×
Ad