You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
فَمَن
So whoever
يُرِدِ
wants
ٱللَّهُ
Allah
أَن
that
يَهۡدِيَهُۥ
He guides him
يَشۡرَحۡ
He expands
صَدۡرَهُۥ
his breast
لِلۡإِسۡلَٰمِۖ
to Islam
وَمَن
and whoever
يُرِدۡ
He wants
أَن
that
يُضِلَّهُۥ
He lets him go astray
يَجۡعَلۡ
He makes
صَدۡرَهُۥ
his breast
ضَيِّقًا
tight
حَرَجٗا
and constricted
كَأَنَّمَا
as though
يَصَّعَّدُ
he (were) climbing
فِي
into
ٱلسَّمَآءِۚ
the sky
كَذَٰلِكَ
Thus
يَجۡعَلُ
places
ٱللَّهُ
Allah
ٱلرِّجۡسَ
the filth
عَلَى
on
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
يُؤۡمِنُونَ
believe
فَمَن
So whoever
يُرِدِ
wants
ٱللَّهُ
Allah
أَن
that
يَهۡدِيَهُۥ
He guides him
يَشۡرَحۡ
He expands
صَدۡرَهُۥ
his breast
لِلۡإِسۡلَٰمِۖ
to Islam
وَمَن
and whoever
يُرِدۡ
He wants
أَن
that
يُضِلَّهُۥ
He lets him go astray
يَجۡعَلۡ
He makes
صَدۡرَهُۥ
his breast
ضَيِّقًا
tight
حَرَجٗا
and constricted
كَأَنَّمَا
as though
يَصَّعَّدُ
he (were) climbing
فِي
into
ٱلسَّمَآءِۚ
the sky
كَذَٰلِكَ
Thus
يَجۡعَلُ
places
ٱللَّهُ
Allah
ٱلرِّجۡسَ
the filth
عَلَى
on
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
يُؤۡمِنُونَ
believe

Translation

So whoever Allāh wants to guide - He expands his breast to [contain] Islām; and whoever He wants to send astray1 - He makes his breast tight and constricted as though he were climbing into the sky. Thus does Allāh place defilement upon those who do not believe.
Footnotes
1 - As a result of the person's arrogance and persistence in sin.

Tafsir

Whomever God desires to guide, He expands his breast to Islam, by casting into his heart a light which it [the heart] expands for and accepts, as reported in a hadeeth; and whomever He, God, desires to send astray, He makes his breast narrow (read dayqan or dayyiqan), [unable] to accept it, and constricted, extremely tight (read harijan, 'constricted', as an adjective, or harajan as a verbal noun, by which it [the heart of the misguided one] is described hyperbolically) as if he were engaged in ascent (yassa''ad, is also read as yassaa'ad: in both [forms] the original taa' has been assimilated with the saad; a third [variant reading] has yas'ad) to the sky, when he is charged with [the obligations of] the faith, because of the hardship for him therein. So, like this making [of the breast narrow], God casts ignominy, chastisement, or [He casts] Satan, that is, He gives him authority, over those who do not believe.

Topics

×
Ad
×
Ad