ٱلْأَنْعَام : ١٢٢

  • أَوَمَن Is (one) who
  • كَانَ was
  • مَيۡتٗا dead
  • فَأَحۡيَيۡنَٰهُ and We gave him life
  • وَجَعَلۡنَا and We made
  • لَهُۥ for him
  • نُورٗا light
  • يَمۡشِي he walks
  • بِهِۦ whereby
  • فِي among
  • ٱلنَّاسِ the people
  • كَمَن like (one) who
  • مَّثَلُهُۥ [similar to him]
  • فِي (is) in
  • ٱلظُّلُمَٰتِ the darknesses
  • لَيۡسَ not
  • بِخَارِجٖ he comes out
  • مِّنۡهَاۚ of it
  • كَذَٰلِكَ Thus
  • زُيِّنَ is made fair-seeming
  • لِلۡكَٰفِرِينَ to the disbelievers
  • مَا what
  • كَانُواْ they were
  • يَعۡمَلُونَ doing
And is one who was dead and We gave him life and made for him light by which to walk among the people like one who is in darkness, never to emerge therefrom? Thus it has been made pleasing to the disbelievers that which they were doing.
The following was revealed regarding Aboo Jahl and others: Why, is he who was dead, through unbelief, and We gave him life, through guidance, and appointed for him a light by which to walk among people, distinguishing thereby the truth from falsehood - this [light] being faith - as him whose likeness (ka-man mathaluhu: mathal, 'likeness', is extra; in other words, [read] ka-man huwa, 'as him who') is in darkness whence he cannot emerge? - and this is the disbeliever - No! So, in the same way that faith has been adorned for believers, what the disbelievers have been doing, in the way of disbelief and acts of disobedience, has been adorned for them.