Ayah

Word by Word
وَلَوۡ
And (even) if
أَنَّنَا
[that] We (had)
نَزَّلۡنَآ
[We] sent down
إِلَيۡهِمُ
to them
ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
وَكَلَّمَهُمُ
and spoken to them
ٱلۡمَوۡتَىٰ
the dead
وَحَشَرۡنَا
and We gathered
عَلَيۡهِمۡ
before them
كُلَّ
every
شَيۡءٖ
thing
قُبُلٗا
face to face
مَّا
not
كَانُواْ
they were
لِيُؤۡمِنُوٓاْ
to believe
إِلَّآ
unless
أَن
[that]
يَشَآءَ
wills
ٱللَّهُ
Allah
وَلَٰكِنَّ
But
أَكۡثَرَهُمۡ
most of them
يَجۡهَلُونَ
(are) ignorant
وَلَوۡ
And (even) if
أَنَّنَا
[that] We (had)
نَزَّلۡنَآ
[We] sent down
إِلَيۡهِمُ
to them
ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
وَكَلَّمَهُمُ
and spoken to them
ٱلۡمَوۡتَىٰ
the dead
وَحَشَرۡنَا
and We gathered
عَلَيۡهِمۡ
before them
كُلَّ
every
شَيۡءٖ
thing
قُبُلٗا
face to face
مَّا
not
كَانُواْ
they were
لِيُؤۡمِنُوٓاْ
to believe
إِلَّآ
unless
أَن
[that]
يَشَآءَ
wills
ٱللَّهُ
Allah
وَلَٰكِنَّ
But
أَكۡثَرَهُمۡ
most of them
يَجۡهَلُونَ
(are) ignorant

Translation

Even if We did send unto them angels, and the dead did speak unto them, and We gathered together all things before their very eyes, they are not the ones to believe, unless it is in Allah's plan. But most of them ignore (the truth).

Tafsir

And if We had sent down the angels to them, and the dead had spoken with them, as they have requested, and We had gathered against them all things in droves (read qubulan, plural of qabeel, meaning 'throng upon throng', or read qibalan, meaning 'before their very eyes'), and they were witness to your truthfulness, yet they would not have believed, as God already knows, unless God willed, that they believe and they did; but most of them are ignorant, of this.

Topics

×
×