Ayah

Word by Word
وَنُقَلِّبُ
And We will turn
أَفۡـِٔدَتَهُمۡ
their hearts
وَأَبۡصَٰرَهُمۡ
and their sights
كَمَا
(just) as
لَمۡ
not
يُؤۡمِنُواْ
they believe
بِهِۦٓ
in it
أَوَّلَ
(the) first
مَرَّةٖ
time
وَنَذَرُهُمۡ
And We will leave them
فِي
in
طُغۡيَٰنِهِمۡ
their transgression
يَعۡمَهُونَ
wandering blindly
وَنُقَلِّبُ
And We will turn
أَفۡـِٔدَتَهُمۡ
their hearts
وَأَبۡصَٰرَهُمۡ
and their sights
كَمَا
(just) as
لَمۡ
not
يُؤۡمِنُواْ
they believe
بِهِۦٓ
in it
أَوَّلَ
(the) first
مَرَّةٖ
time
وَنَذَرُهُمۡ
And We will leave them
فِي
in
طُغۡيَٰنِهِمۡ
their transgression
يَعۡمَهُونَ
wandering blindly

Translation

We (too) shall turn to (confusion) their hearts and their eyes, even as they refused to believe in this in the first instance: We shall leave them in their trespasses, to wander in distraction.

Tafsir

And We shall confound their hearts, We shall turn their hearts away from the truth, so that they cannot understand it, and their eyes, away from it, so that they do not see it and thus do not believe; just as they did not believe in it, that is, in the verses that have been revealed, the first time; and We shall leave them in their insolence, in their misguidance, wandering blindly, hesitating, perplexed.

Topics

×
×