Ayah

Word by Word
وَلَا
And (do) not
تَسُبُّواْ
insult
ٱلَّذِينَ
those whom
يَدۡعُونَ
they invoke
مِن
from
دُونِ
other than
ٱللَّهِ
Allah
فَيَسُبُّواْ
lest they insult
ٱللَّهَ
Allah
عَدۡوَۢا
(in) enmity
بِغَيۡرِ
without
عِلۡمٖۗ
knowledge
كَذَٰلِكَ
Thus
زَيَّنَّا
We have made fair-seeming
لِكُلِّ
to every
أُمَّةٍ
community
عَمَلَهُمۡ
their deed
ثُمَّ
Then
إِلَىٰ
to
رَبِّهِم
their Lord
مَّرۡجِعُهُمۡ
(is) their return
فَيُنَبِّئُهُم
then He will inform them
بِمَا
about what
كَانُواْ
they used to
يَعۡمَلُونَ
do
وَلَا
And (do) not
تَسُبُّواْ
insult
ٱلَّذِينَ
those whom
يَدۡعُونَ
they invoke
مِن
from
دُونِ
other than
ٱللَّهِ
Allah
فَيَسُبُّواْ
lest they insult
ٱللَّهَ
Allah
عَدۡوَۢا
(in) enmity
بِغَيۡرِ
without
عِلۡمٖۗ
knowledge
كَذَٰلِكَ
Thus
زَيَّنَّا
We have made fair-seeming
لِكُلِّ
to every
أُمَّةٍ
community
عَمَلَهُمۡ
their deed
ثُمَّ
Then
إِلَىٰ
to
رَبِّهِم
their Lord
مَّرۡجِعُهُمۡ
(is) their return
فَيُنَبِّئُهُم
then He will inform them
بِمَا
about what
كَانُواْ
they used to
يَعۡمَلُونَ
do

Translation

Revile not ye those whom they call upon besides Allah, lest they out of spite revile Allah in their ignorance. Thus have We made alluring to each people its own doings. In the end will they return to their Lord, and We shall then tell them the truth of all that they did.

Tafsir

Do not revile those whom they call upon, besides God, namely, the idols, lest they then revile God out of spite, out of aggression and wrongfully, through ignorance, that is, through their ignorance of God. So, in the same way that We have adorned for these that which they practise, We have adorned for every community their, good and evil, deeds, and they commit them; then to their Lord they shall return, in the Hereafter, and He will tell them what they used to do, and requite them for it.

Topics

×
×