Ayah

Word by Word
۞أَلَمۡ
Do not
تَرَ
you see
إِلَى
[to]
ٱلَّذِينَ
those who
نَافَقُواْ
(were) hypocrites
يَقُولُونَ
saying
لِإِخۡوَٰنِهِمُ
to their brothers
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْ
disbelieved
مِنۡ
among
أَهۡلِ
the People
ٱلۡكِتَٰبِ
(of) the Scripture
لَئِنۡ
If
أُخۡرِجۡتُمۡ
you are expelled
لَنَخۡرُجَنَّ
surely we will leave
مَعَكُمۡ
with you
وَلَا
and not
نُطِيعُ
we will obey
فِيكُمۡ
concerning you
أَحَدًا
anyone
أَبَدٗا
ever
وَإِن
and if
قُوتِلۡتُمۡ
you are fought
لَنَنصُرَنَّكُمۡ
certainly we will help you
وَٱللَّهُ
And Allah
يَشۡهَدُ
bears witness
إِنَّهُمۡ
that they
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars
۞أَلَمۡ
Do not
تَرَ
you see
إِلَى
[to]
ٱلَّذِينَ
those who
نَافَقُواْ
(were) hypocrites
يَقُولُونَ
saying
لِإِخۡوَٰنِهِمُ
to their brothers
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْ
disbelieved
مِنۡ
among
أَهۡلِ
the People
ٱلۡكِتَٰبِ
(of) the Scripture
لَئِنۡ
If
أُخۡرِجۡتُمۡ
you are expelled
لَنَخۡرُجَنَّ
surely we will leave
مَعَكُمۡ
with you
وَلَا
and not
نُطِيعُ
we will obey
فِيكُمۡ
concerning you
أَحَدًا
anyone
أَبَدٗا
ever
وَإِن
and if
قُوتِلۡتُمۡ
you are fought
لَنَنصُرَنَّكُمۡ
certainly we will help you
وَٱللَّهُ
And Allah
يَشۡهَدُ
bears witness
إِنَّهُمۡ
that they
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars

Translation

Hast thou not observed the Hypocrites say to their misbelieving brethren among the People of the Book? - "If ye are expelled, we too will go out with you, and we will never hearken to any one in your affair; and if ye are attacked (in fight) we will help you". But Allah is witness that they are indeed liars.

Tafsir

Have you not considered, [have you not] seen, the hypocrites who say to their brethren who disbelieve from among the People of the Scripture, namely, the Banoo al-Nadeer, their brethren in disbelief, 'If (la-in: the laam is for oaths in all four instances) you are expelled, from Medina, we will assuredly go forth with you, and we will never obey anyone against you, to forsake you. And if you are fought against (wa-in qootiltum: the prefatory laam [of la-in] has been omitted), we will certainly help you'. And God bears witness that they are truly liars.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir