You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
أَلَمۡ
Do not
تَرَ
you see
إِلَى
[to]
ٱلَّذِينَ
those who
نُهُواْ
were forbidden
عَنِ
from
ٱلنَّجۡوَىٰ
secret counsels
ثُمَّ
then
يَعُودُونَ
they return
لِمَا
to what
نُهُواْ
they were forbidden
عَنۡهُ
from [it]
وَيَتَنَٰجَوۡنَ
and they hold secret counsels
بِٱلۡإِثۡمِ
for sin
وَٱلۡعُدۡوَٰنِ
and aggression
وَمَعۡصِيَتِ
and disobedience
ٱلرَّسُولِۖ
(to) the Messenger
وَإِذَا
And when
جَآءُوكَ
they come to you
حَيَّوۡكَ
they greet you
بِمَا
with what
لَمۡ
not
يُحَيِّكَ
greets you
بِهِ
therewith
ٱللَّهُ
Allah
وَيَقُولُونَ
and they say
فِيٓ
among
أَنفُسِهِمۡ
themselves
لَوۡلَا
Why (does) not
يُعَذِّبُنَا
Allah punish us
ٱللَّهُ
Allah punish us
بِمَا
for what
نَقُولُۚ
we say
حَسۡبُهُمۡ
Sufficient (for) them
جَهَنَّمُ
(is) Hell
يَصۡلَوۡنَهَاۖ
they will burn in it
فَبِئۡسَ
and worst is
ٱلۡمَصِيرُ
the destination
أَلَمۡ
Do not
تَرَ
you see
إِلَى
[to]
ٱلَّذِينَ
those who
نُهُواْ
were forbidden
عَنِ
from
ٱلنَّجۡوَىٰ
secret counsels
ثُمَّ
then
يَعُودُونَ
they return
لِمَا
to what
نُهُواْ
they were forbidden
عَنۡهُ
from [it]
وَيَتَنَٰجَوۡنَ
and they hold secret counsels
بِٱلۡإِثۡمِ
for sin
وَٱلۡعُدۡوَٰنِ
and aggression
وَمَعۡصِيَتِ
and disobedience
ٱلرَّسُولِۖ
(to) the Messenger
وَإِذَا
And when
جَآءُوكَ
they come to you
حَيَّوۡكَ
they greet you
بِمَا
with what
لَمۡ
not
يُحَيِّكَ
greets you
بِهِ
therewith
ٱللَّهُ
Allah
وَيَقُولُونَ
and they say
فِيٓ
among
أَنفُسِهِمۡ
themselves
لَوۡلَا
Why (does) not
يُعَذِّبُنَا
Allah punish us
ٱللَّهُ
Allah punish us
بِمَا
for what
نَقُولُۚ
we say
حَسۡبُهُمۡ
Sufficient (for) them
جَهَنَّمُ
(is) Hell
يَصۡلَوۡنَهَاۖ
they will burn in it
فَبِئۡسَ
and worst is
ٱلۡمَصِيرُ
the destination

Translation

Have you not considered those who were forbidden from private conversation [i.e., ridicule and conspiracy] and then return to that which they were forbidden and converse among themselves about sin and aggression and disobedience to the Messenger? And when they come to you, they greet you with that [word] by which Allāh does not greet you1 and say among themselves, "Why does Allāh not punish us for what we say?" Sufficient for them is Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the destination.
Footnotes
1 - This is in reference to the Jews who would greet the Muslims with the words "Death be upon you," rather than "Peace."

Tafsir

Have you not seen, [have you not] observed, those who were forbidden from conversing in secret [but] then returned to that they had been forbidden, and [all the while] hold secret conversations [tainted] with sin and [plans for] enmity and disobedience to the Messenger? These were the Jews, whom the Prophet may peace and salutation be upon him had forbidden them what they used to do in their secret talks, that is, their [habit of] conversing secretly with one another and giving the believers looks in order to cast doubt into their hearts [about the faith]. And [who] when they come to you, they greet you, O Prophet, with that with which God never greeted you - namely, their saying [to the Prophet]: al-saamu 'alayka, meaning, 'Death [be upon you]', and they say within themselves, 'Why does God not chastise us for what we say?', in the way of such a greeting and [our saying] that he is not a prophet, if he [truly] were a prophet. Hell will suffice them! In it they will be made to burn - and [what] an evil journey's end!, it is.

Topics

×
Ad
×
Ad