Ayah

Word by Word
إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
يُحَآدُّونَ
oppose
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
كُبِتُواْ
(will) be disgraced
كَمَا
as
كُبِتَ
were disgraced
ٱلَّذِينَ
those
مِن
before them
قَبۡلِهِمۡۚ
before them
وَقَدۡ
And certainly
أَنزَلۡنَآ
We have sent down
ءَايَٰتِ
Verses
بَيِّنَٰتٖۚ
clear
وَلِلۡكَٰفِرِينَ
And for the disbelievers
عَذَابٞ
(is) a punishment
مُّهِينٞ
humiliating
إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
يُحَآدُّونَ
oppose
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
كُبِتُواْ
(will) be disgraced
كَمَا
as
كُبِتَ
were disgraced
ٱلَّذِينَ
those
مِن
before them
قَبۡلِهِمۡۚ
before them
وَقَدۡ
And certainly
أَنزَلۡنَآ
We have sent down
ءَايَٰتِ
Verses
بَيِّنَٰتٖۚ
clear
وَلِلۡكَٰفِرِينَ
And for the disbelievers
عَذَابٞ
(is) a punishment
مُّهِينٞ
humiliating

Translation

Those who resist Allah and His Messenger will be humbled to dust, as were those before them: for We have already sent down Clear Signs. And the Unbelievers (will have) a humiliating Penalty,-

Tafsir

Indeed those who oppose God and His Messenger will be abased, humiliated, just as those before them were abased, for opposing their messengers. And verily We have revealed clear signs, indicating the truthfulness of the Messenger, and for those who disbelieve, in the signs, there is a humiliating chastisement.

Topics

×
×