Ayah

ٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمۡ ۖ إِنۡ أُمَّهَٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّٰٓـِٔى وَلَدۡنَهُمۡ ۚ وَإِنَّهُمۡ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورًا ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ

Translation

If any men among you divorce their wives by Zihar (calling them mothers), they cannot be their mothers: None can be their mothers except those who gave them birth. And in fact they use words (both) iniquitous and false: but truly Allah is one that blots out (sins), and forgives (again and again).<br/>

Tafsir

Those of you who repudiate their wives by zihaar (yazzahharoona is actually yatazahharoona, in which the taa' has been assimilated with the zaa'; a variant reading has yazzaaharoona, and still another has yuzaahiroona, similar [in form] to yuqaatiloona; the same applies for the second instance [of this verb below]), they are not their mothers; their mothers are only those who (read allaa'ee, or without the [final long] yaa', allaa'i) gave birth to them, and indeed they, [in repudiating them] by zihaar, utter indecent words and a calumny, a lie. Yet assuredly God is Pardoning, Forgiving, to the one who repudiates by zihaar through an atonement [which he must offer].

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir