Ayah

Word by Word
ٱلَّذِينَ
Those who
يُظَٰهِرُونَ
pronounce zihar
مِنكُم
among you
مِّن
[from]
نِّسَآئِهِم
(to) their wives
مَّا
not
هُنَّ
they
أُمَّهَٰتِهِمۡۖ
(are) their mothers
إِنۡ
Not
أُمَّهَٰتُهُمۡ
(are) their mothers
إِلَّا
except
ٱلَّٰٓـِٔي
those who
وَلَدۡنَهُمۡۚ
gave them birth
وَإِنَّهُمۡ
And indeed they
لَيَقُولُونَ
surely say
مُنكَرٗا
an evil
مِّنَ
[of]
ٱلۡقَوۡلِ
[the] word
وَزُورٗاۚ
and a lie
وَإِنَّ
But indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَعَفُوٌّ
(is) surely Oft-Pardoning
غَفُورٞ
Oft-Forgiving
ٱلَّذِينَ
Those who
يُظَٰهِرُونَ
pronounce zihar
مِنكُم
among you
مِّن
[from]
نِّسَآئِهِم
(to) their wives
مَّا
not
هُنَّ
they
أُمَّهَٰتِهِمۡۖ
(are) their mothers
إِنۡ
Not
أُمَّهَٰتُهُمۡ
(are) their mothers
إِلَّا
except
ٱلَّٰٓـِٔي
those who
وَلَدۡنَهُمۡۚ
gave them birth
وَإِنَّهُمۡ
And indeed they
لَيَقُولُونَ
surely say
مُنكَرٗا
an evil
مِّنَ
[of]
ٱلۡقَوۡلِ
[the] word
وَزُورٗاۚ
and a lie
وَإِنَّ
But indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَعَفُوٌّ
(is) surely Oft-Pardoning
غَفُورٞ
Oft-Forgiving

Translation

If any men among you divorce their wives by Zihar (calling them mothers), they cannot be their mothers: None can be their mothers except those who gave them birth. And in fact they use words (both) iniquitous and false: but truly Allah is one that blots out (sins), and forgives (again and again).

Tafsir

Those of you who repudiate their wives by zihaar (yazzahharoona is actually yatazahharoona, in which the taa' has been assimilated with the zaa'; a variant reading has yazzaaharoona, and still another has yuzaahiroona, similar [in form] to yuqaatiloona; the same applies for the second instance [of this verb below]), they are not their mothers; their mothers are only those who (read allaa'ee, or without the [final long] yaa', allaa'i) gave birth to them, and indeed they, [in repudiating them] by zihaar, utter indecent words and a calumny, a lie. Yet assuredly God is Pardoning, Forgiving, to the one who repudiates by zihaar through an atonement [which he must offer].

Topics

×
×