Ayah

Word by Word
إِنَّمَا
Only
ٱلنَّجۡوَىٰ
the secret counsels
مِنَ
(are) from
ٱلشَّيۡطَٰنِ
the Shaitaan
لِيَحۡزُنَ
that he may grieve
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believe
وَلَيۡسَ
but not
بِضَآرِّهِمۡ
he (can) harm them
شَيۡـًٔا
(in) anything
إِلَّا
except
بِإِذۡنِ
by (Allah's) permission
ٱللَّهِۚ
(by) Allah's (permission)
وَعَلَى
And upon
ٱللَّهِ
Allah
فَلۡيَتَوَكَّلِ
let put (their) trust
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
the believers
إِنَّمَا
Only
ٱلنَّجۡوَىٰ
the secret counsels
مِنَ
(are) from
ٱلشَّيۡطَٰنِ
the Shaitaan
لِيَحۡزُنَ
that he may grieve
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believe
وَلَيۡسَ
but not
بِضَآرِّهِمۡ
he (can) harm them
شَيۡـًٔا
(in) anything
إِلَّا
except
بِإِذۡنِ
by (Allah's) permission
ٱللَّهِۚ
(by) Allah's (permission)
وَعَلَى
And upon
ٱللَّهِ
Allah
فَلۡيَتَوَكَّلِ
let put (their) trust
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
the believers

Translation

Secret counsels are only (inspired) by the Evil One, in order that he may cause grief to the Believers; but he cannot harm them in the least, except as Allah permits; and on Allah let the Believers put their trust.

Tafsir

Secret conversations, [tainted] with sin and the like, are of [the work of] Satan, [a result] of his deception, that those who believe may end up grieving; but he cannot harm them in any way, except God's leave, that is, [except by] His will. And in God let the believers put [all] their trust.

Topics

×
×