Ayah

وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ ۙ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Translation

What cause have ye why ye should not believe in Allah?- and the Messenger invites you to believe in your Lord, and has indeed taken your Covenant, if ye are men of Faith.<br/>

Tafsir

And why should you not believe - an address to the disbelievers - in other words, there is nothing to prevent you from believing, in God when the Messenger is calling you to believe in your Lord, and a pledge has been taken from you (reading [it as] ukhidha meethaaqukum; otherwise akhadha meethaaqakum, 'He has taken a pledge from you') concerning it - that is to say, God took this [pledge from you] in the world of atoms when He made them bear witness against themselves: 'Am I not your Lord?' They said, 'Yea, indeed' [Q. 7:172] - if you are believers?, that is to say, if your intention is to believe in Him, then apply yourselves to this [duty of faith].

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir