You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُواْ
believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَرُسُلِهِۦٓ
and His Messengers
أُوْلَٰٓئِكَ
[those]
هُمُ
they
ٱلصِّدِّيقُونَۖ
(are) the truthful
وَٱلشُّهَدَآءُ
and the martyrs
عِندَ
(are) with
رَبِّهِمۡ
their Lord
لَهُمۡ
For them
أَجۡرُهُمۡ
(is) their reward
وَنُورُهُمۡۖ
and their light
وَٱلَّذِينَ
But those who
كَفَرُواْ
disbelieve
وَكَذَّبُواْ
and deny
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Verses
أُوْلَٰٓئِكَ
those
أَصۡحَٰبُ
(are the) companions
ٱلۡجَحِيمِ
(of) the Hellfire
وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُواْ
believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَرُسُلِهِۦٓ
and His Messengers
أُوْلَٰٓئِكَ
[those]
هُمُ
they
ٱلصِّدِّيقُونَۖ
(are) the truthful
وَٱلشُّهَدَآءُ
and the martyrs
عِندَ
(are) with
رَبِّهِمۡ
their Lord
لَهُمۡ
For them
أَجۡرُهُمۡ
(is) their reward
وَنُورُهُمۡۖ
and their light
وَٱلَّذِينَ
But those who
كَفَرُواْ
disbelieve
وَكَذَّبُواْ
and deny
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Verses
أُوْلَٰٓئِكَ
those
أَصۡحَٰبُ
(are the) companions
ٱلۡجَحِيمِ
(of) the Hellfire

Translation

And those who have believed in Allāh and His messengers - those are [in the ranks of] the supporters of truth and the martyrs, with their Lord. For them is their reward and their light.1 But those who have disbelieved and denied Our verses - those are the companions of Hellfire.
Footnotes
1 - Another accepted meaning is "And those who have believed in Allāh and His messengers - they are the supporters of truth. And the martyrs, with their Lord, will have their reward and their light."

Tafsir

And those who believe in God and His messengers - they are the truthful, (al-siddeeqoona) those who go to the greatest lengths to be truthful, and the witnesses with their Lord, against the deniers of [all] communities; they will have their reward and their light. But those who disbelieve and deny Our signs, those [signs] that testify to [the truth of] Our Oneness - they will be the inhabitants of Hell-fire.

Topics

×
Ad
×
Ad