Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
إِنَّ
Indeed
ٱلۡمُصَّدِّقِينَ
the men who give charity
وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ
and the women who give charity
وَأَقۡرَضُواْ
and who lend
ٱللَّهَ
(to) Allah
قَرۡضًا
a loan
حَسَنٗا
goodly
يُضَٰعَفُ
it will be multiplied
لَهُمۡ
for them
وَلَهُمۡ
and for them
أَجۡرٞ
(is) a reward
كَرِيمٞ
noble
إِنَّ
Indeed
ٱلۡمُصَّدِّقِينَ
the men who give charity
وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ
and the women who give charity
وَأَقۡرَضُواْ
and who lend
ٱللَّهَ
(to) Allah
قَرۡضًا
a loan
حَسَنٗا
goodly
يُضَٰعَفُ
it will be multiplied
لَهُمۡ
for them
وَلَهُمۡ
and for them
أَجۡرٞ
(is) a reward
كَرِيمٞ
noble
Translation
Indeed, the men who practice charity and the women who practice charity and [they who] have loaned Allāh a goodly loan - it will be multiplied for them, and they will have a noble reward.
Tafsir
Indeed men who give voluntary alms (al-mussaddiqeena, derives from the [infinitive] al-tasadduq, 'to give voluntary alms'; the taa' [of the original mutasaddiqeena] has been assimilated with the saad) and women who give voluntary alms (a variant reading for both has the softened form [with a single saad, musaddiqeena and musaddiqaati], which derives from al-tasdeeq, 'to affirm the truth of', 'to believe in') and [those of them] who have lent God a goodly loan (this refers back to both the men and women with [the masculine plural of] predominance; the supplementing of a verb [aqradoo, 'who lent'] to a noun [of action, al-mussaddiqaat] at [the point of] the relative clause of the al-, is because in that position it [the noun] functions as a verb; the mention of the 'loan' together with its qualification ['goodly'] after [the mention of] 'the giving of voluntary alms' is intended to define it), it will be multiplied (yudaa'afu, is also read as yuda''afu), namely, their loan [will multiplied], for them and they will have a generous reward.
Encouraging Khushu` and the Prohibition of imitating the People of the Scriptures
Allah asks,
أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ امَنُوا أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ
Has not the time yet come for the believers that their hearts should be humble for the remembrance of Allah? And that which has been revealed of the truth,
Allah asks, `Has not the time come for the believers to feel humility in their hearts by the remembrance of Allah and hearing subtle advice and the recitation of the Qur'an, so that they may comprehend the Qur'an, abide by it, and hear and obey.
Muslim recorded that Abdullah bin Mas`ud said,
Only four years separated our acceptance of Islam and the revelation of this Ayah, in which Allah subtly admonished us,
أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ امَنُوا أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ
Has not the time yet come for the believers that their hearts should be humble for the remembrance of Allah
This is the narration Muslim collected, just before the end of his book.
An-Nasa'i also collected this Hadith in the Tafsir of this Ayah.
Allah's statement,
وَلَا يَكُونُوا كَالَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الاَْمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ
Lest they become as those who received the Scripture before, and the term was prolonged for them and so their hearts were hardened,
Allah is prohibiting the believers from imitating those who were given the Scriptures before them, the Jews and Christians. As time passed, they changed the Book of Allah that they had, and sold it for a small, miserable price. They also abandoned Allah's Book behind their back and were impressed and consumed by various opinions and false creeds. They imitated the way others behaved with the religion of Allah, making their rabbis and priests into gods beside Allah. Consequently, their hearts became hard and they would not accept advice; their hearts did not feel humbled by Allah's promises or threats,
وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
And many of them were rebellious.
meaning, in action;
therefore, their hearts are corrupt and their actions are invalid, just as Allah the Exalted said,
فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَـقَهُمْ لَعنَّـهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَضِعِهِ وَنَسُواْ حَظَّا مِّمَّا ذُكِرُواْ بِهِ
So, because of their breach of their covenant, We cursed them and made their hearts grow hard. They changed the words from their (right) places and have abandoned a good part of the Message that was sent to them. (5:13)
meaning, their hearts became corrupt and they hardened, and they acquired the behavior of changing Allah's Speech from their appropriate places and meanings. They abandoned acts of worship that they were commanded to perform and committed what they were prohibited to do.
This is why Allah forbade the believers from imitating them in any way, be it basic or detailed matters.
Allah the Exalted said,
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الاَْرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا
قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الاْيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Know that Allah gives life to the earth after its death! Indeed We have made clear the Ayat to you, if you but understand.
This Ayah indicates that He brings subtleness to hearts after they have become hard, guides the confused after they were led astray, and relieves hardships after they have intensified. And just as Allah brings life back to the dead and dry earth by sending the needed abundant rain, He also guides the hardened hearts with the proofs and evidences of the Qur'an. The light (of faith) would have access to the hearts once again, after they were closed and, as a consequence, no guidance was able to reach them.
All praise is due to Him Who guides whomever He wills after they were misguided, Who misguides those who were led aright before. Surely, it is He Who does what He wills and He is the All-Wise, the Most Just in all that He does, the Most Subtle, the Most Aware, the Most High, the Proud.
Reward for the Charitable, the True Believers and the Martyrs; and the Destination of the Disbelievers
Allah the Exalted says
إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا
Verily, those who give Sadaqat, men and women,
Allah the Exalted describes the reward that He will award to those who spend from their wealth, whether male or female, on the needy, the poor and the meek,
اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا
and lend Allah handsome loan,
meaning, they give in charity with a good heart seeking the pleasure of Allah. They do not seek worldly rewards or appreciation from those to whom they give in charity.
Allah's statement,
يُضَاعَفُ لَهُمْ
it shall be increased manifold,
indicating that He will multiply the good deeds from tenfold, up to seven hundredfold and even more than that,
وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ
and theirs shall be an honorable good reward.
theirs will be a generous, handsome reward, a good dwelling to return to and an honorable final destination.
Allah's statement
وَالَّذِينَ امَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَيِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ
And those who believe in Allah and His Messengers -- they are the Siddiqun.
This completes His description of those who have faith in Him and in His Messengers, by describing them as Siddiqun, true believers.
Al-Awfi reported from Ibn Abbas about
وَالَّذِينَ امَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَيِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ
(And those who believe in Allah and His Messengers -- they are the Siddiqun) that its meaning does not continue to the next Ayah,
وَالشُّهَدَاء عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ
(and the martyrs (are) with their Lord. They shall have their reward and their light).
Abu Ad-Duha (stopped after he) recited,
أُوْلَيِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ
(they are the Siddiqun), then initiated recitation:
وَالشُّهَدَاء عِندَ رَبِّهِمْ
(and the martyrs (are) with their Lord).
Masruq, Ad-Dahhak, Muqatil bin Hayyan and others said similarly.
Al-A`mash narrated from Abu Ad-Duha from Masruq from Abdullah bin Mas`ud commented on Allah's statement,
وْلَيِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ
وَالشُّهَدَاء عِندَ رَبِّهِمْ
(they are the Siddiqun, and the martyrs with their Lord),
They are of three categories, meaning
- there are those who spend in charity,
- the Siddiqun and
- the martyrs.
Allah the Exalted said,
وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَأُوْلَـيِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّـلِحِينَ
And whoso obey Allah and the Messenger, then they will be in the company of those on whom Allah has bestowed His grace, of the Prophets, the Siddiqin, the martyrs, and the righteous. (4:69)
Therefore, Allah made a distinction between the Siddiqin and the martyrs, indicating that they are of two distinct categories, so there is no doubt that Siddiq is a better status than the martyr.
Imam Malik bin Anas recorded in his Muwatta' that Abu Sa`id Al-Khudri said that the Messenger of Allah said,
إِنَّ أَهْلَ الْجَنَّةِ لَيَتَرَاءَوْنَ أَهْلَ الْغُرَفِ مِنْ فَوْقِهِمْ كَمَا تَتَرَاءَوْنَ الْكَوْكَبَ الدُّرِّيَّ الْغَابِرَ فِي الاُْفُقِ مِنَ الْمَشْرِقِ أَوِ الْمَغْرِبِ لِتَفَاضُلِ مَا بَيْنَهُم
The people of Paradise will look at the dwellers of the lofty mansions as one looks at a brilliant star far away in the east or in the west on the horizon, because of their superiority over one another.
On that the people said, O Allah's Messenger! Are these lofty mansions for the Prophets whom none else can reach
The Prophet replied,
بَلَى وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ رِجَالٌ امَنُوا بِاللهِ وَصَدَّقُوا الْمُرْسَلِين
No! By Him in Whose Hand is my soul! these are for men who believe in Allah and believe in the Messengers.
Al-Bukhari and Muslim also collected this Hadith.
Allah's statement,
وَالشُّهَدَاء عِندَ رَبِّهِمْ
and the martyrs with their Lord.
means that they will be in the gardens of Paradise, as recorded in the Sahih:
إِنَّ أَرْوَاحَ الشُّهَدَاءِ فِي حَوَاصِلِ طَيْرٍ خُضْرٍ تَسْرَحُ فِي الْجَنَّةِ حَيْثُ شَاءَتْ ثُمَّ تَأْوِي إِلَى تِلْكَ الْقَنَادِيلِ فَاطَّلَعَ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ اطِّلَعَةً فَقَالَ مَاذَا تُرِيدُونَ فَقَالُوا نُحِبُّ أَنْ تَرُدَّنَا إِلَى الدَّارِ الدُّنْيَا فَنُقَاتِلَ فِيكَ فَنُقْتَلَ كَمَا قُتِلْنَا أَوَّلَ مَرَّةٍ فَقَالَ إِنِّي قَدْ قَضَيْتُ أَنَّهُمْ إِلَيْهَا لَا يَرْجِعُون
The souls of the martyrs live in the bodies of green birds, who fly wherever they wish in Paradise and then return to their nests in chandeliers. Once your Lord cast a glance at them and said,
`Do you want anything
They said, We wish that You return us to the life of the world, so that we may fight in Your cause and be killed as we were killed the first time.
Allah said, I have decreed that they shall not be returned to it again.
Allah's statement,
لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ
They shall have their reward and their light,
means that Allah will grant them a generous reward and a tremendous light that will precede before them. In this, the believers vary regarding the level of reward they receive, according to their good actions in the life of this world.
Imam Ahmad recorded that Umar bin Al-Khattab said that he heard the Messenger of Allah say,
الشُّهَدَاءُ أَرْبَعَةٌ
رَجُلٌ مُوْمِنٌ جَيِّدُ الاِْيمَانِ لَقِيَ الْعَدُوَّ فَصَدَقَ اللهَ فَقُتِلَ فَذَاكَ الَّذِي يَنْظُرُ النَّاسُ إِلَيْهِ هكَذَا
There are four ranks of martyrs.
- The first is a man who believes and who is true in faith, who meets the enemy (in battle), fulfills his duty to Allah and is killed. This is the type that the people will look up to (his level in Paradise), like this.
The Prophet raised his head until his cap fell off his head, and the same happened to Umar.
The Prophet continued,
وَالثَّانِي مُوْمِنٌ لَقِيَ الْعَدُوَّ فَكَأَنَّمَا يُضْرَبُ ظَهْرُهُ بِشَوْكِ الطَّلْحِ جَاءَهُ سَهْمٌ غَرْبٌ فَقَتَلَهُ فَذَاكَ فِي الدَّرَجَةِ الثَّانِيَةِ
وَالثَّالِثُ رَجُلٌ مُوْمِنٌ خَلَطَ عَمَلًا صَالِحًا وَاخَرَ سَيِّيًا لَقِيَ الْعَدُوَّ فَصَدَقَ اللهَ حَتْى قُتِلَ فَذَاكَ فِي الدَّرَجَةِ الثَّالِثَةِ
وَالرَّابِعُ رَجُلٌ مُوْمِنٌ أَسْرَفَ عَلَى نَفْسِهِ إِسْرَافًا كَثِيرًا لَقِيَ الْعَدُوَّ فَصَدَقَ اللهَ حَتْى قُتِلَ فَذَاكَ فِي الدَّرَجَةِ الرَّابِعَة
- The second is a believer who meets the enemy and is struck by a stray arrow which causes him to die. This believer is in the second grade.
- The third is a believer who has combined good deeds with evil deeds; he meets the enemy and is truthful to his duty to Allah until he is killed. This is the third category.
- And the fourth is a believer who has committed sins excessively, so he meets the enemy and is truthful to his duty to Allah, and is killed. This is the fourth category.
`Ali bin Al-Madini also reported this Hadith and said, This Egyptian chain is Salih useful.
At-Tirmidhi said, Hasan Gharib.
Allah's statement,
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِأيَاتِنَا أُوْلَيِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
But those who disbelieve and deny Our Ayat -- they shall be the dwellers of the blazing Fire.
mentions the destination and the condition of the miserable ones, after Allah mentioned the destination and rewards of the happy ones.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-Hadid: 18-19
Sesungguhnya orang-orang yang bersedekah, baik laki-laki maupun perempuan dan meminjamkan kepada Allah pinjaman yang baik, niscaya akan dilipatgandakan (pembayarannya) kepada mereka; dan bagi mereka pahala yang banyak. Dan orang-orang yang beriman kepada Allah dan Rasul-Nya, mereka itu orang-orang siddiqin dan orang-orang yang menjadi saksi di sisi Tuhan mereka. Bagi mereka pahala dan cahaya mereka. Dan orang-orang yang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itulah penghuni-penghuni neraka.
Allah subhanahu wa ta’ala menyebutkan pahala yang akan Dia berikan kepada orang-orang yang bersedekah baik laki-laki maupun perempuan dengan mendermakan sebagian dari harta mereka kepada orang-orang yang membutuhkan pertolongannya, kaum fakir dan miskin. dan meminjamkan kepada Allah pinjaman yang baik. (Al-Hadid: 18) Yakni mereka menyerahkannya dengan niat yang ikhlas karena mengharapkan rida Allah, dan tidak menginginkan balasan dari orang-orang yang diberi olehnya dan tidak pula ungkapan terima kasih. Karena itulah maka disebutkan dalam firman berikutnya: niscaya akan dilipatgandakan (pembayarannya). (Al-Hadid: 18) Yaitu Allah menerima dari mereka setiap kebaikan dibalas dengan sepuluh kali lipatnya, dan diberi tambahan pula hingga sampai tujuh ratus kali lipatnya, bahkan lebih dari itu lagi.
dan bagi mereka pahala yang banyak. (Al-Hadid: 18) Yakni pahala yang berlimpah lagi baik, dan tempat kembali yang baik serta tempat tinggal yang mulia. Firman Allah subhanahu wa ta’ala: Dan orang-orang yang beriman kepada Allah dan Rasul-Nya, mereka itu orang-orang siddiqin. (Al-Hadid: 19) Kalimat ayat ini merupakan kelengkapan dari kalimat yang sebelumnya, dan ini merupakan sifat dari orang-orang yang beriman kepada Allah bahwa mereka adalah orang-orang yang siddiq (membenarkan). Al-Aufi telah meriwayatkan dari Ibnu Abbas sehubungan dengan makna firman-Nya: Dan orang-orang yang beriman kepada Allah dan Rasul-Nya, mereka itu orang-orang siddiqin. (Al-Hadid: 19) Bahwa ayat ini terpisah dari ayat yang sebelumnya.dan orang-orang yang menjadi saksi di sisi Tuhan mereka.
Bagi mereka pahala dan cahaya mereka. (Al-Hadid: 19) Abud Duha mengatakan sehubungan dengan firman-Nya: mereka itu orang-orang siddiqin. (Al-Hadid: 19) Kemudian firman berikutnya adalah kalimat baru, yaitu: dan orang-orang yang menjadi saksi di sisi Tuhan mereka. (Al-Hadid: 19) Hal yang sama telah dikatakan oleh Masruq, Adh-Dhahhak, Muqatil ibnu Hayyan, dan lain-lainnya. Al-A'masy telah meriwayatkan dari Abud Duha, dari Masruq, dari Abdullah ibnu Mas'ud sehubungan dengan makna firman-Nya: mereka itu orang-orang siddiqin dan orang-orang yang menjadi saksi di sisi Tuhan mereka. (Al-Hadid: 19) Bahwa mereka terdiri atas tiga golongan, yaitu orang-orang yang gemar bersedekah, Orang-orang yang siddiq, dan para syuhada.
Semakna dengan apa yang disebutkan oleh firman-Nya dalam ayat lain: Dan barang siapa yang menaati Allah dan Rasul-Nya, mereka itu akan bersama-sama dengan orang-orang yang dianugerahi nikmat oleh Allah, yaitu nabi-nabi, para siddiqin, orang-orang yang mati syahid, dan orang-orang saleh. (An-Nisa: 69) Maka dibedakan antara orang-orang yang siddiq dan orang-orang yang mati syahid. Hal ini menunjukkan bahwa keduanya merupakan dua golongan, dan tidak diragukan lagi bahwa siddiq lebih tinggi kedudukannya daripada syahid, sebagaimana yang disebutkan dalam sebuah hadits yang diriwayatkan oleh Imam Malik ibnu Anas rahimahullah di dalam kitab Muwatta '-nya, dari Safwan ibnu Salim, dari ‘Atha’ ibnu Yasar, dari Abu Sa'id Al-Khudri, bahwa Rasulullah ﷺ telah bersabda:
Sesungguhnya ahli surga benar-benar memandangi para penghuni guraf (gedung) jyawg ada di atas mereka sebagaimana kamu memandangi bintang yang gemerlapan di ufuk timur atau ufuk barat, karena adanya perbedaan keutamaan di antara mereka (ahli surga). Abu Sa'id Al-Khudri berkata, "Wahai Rasulullah, itu pasti kedudukan para nabi yang tidak dapat dicapai selain oleh mereka." Rasululah ﷺ menjawab: Benar, dan demi Tuhan yang jiwaku berada di dalam genggaman-Nya, dan juga orang-orang yang beriman kepada Allah dan membenarkan rasul-Nya. Imam Al-Bukhari dan Imam Muslim sepakat dalam pengetengahan hadits ini, yaitu melalui Malik dengan sanad yang sama.
Ulama tafsir lainnya mengatakan sehubungan dengan firman-Nya: mereka itu orang-orang siddiqin dan orang-orang yang menjadi saksi di sisi Tuhan mereka. (Al-Hadid: 19) Bahwa makna yang dimaksud ialah berita dari Allah subhanahu wa ta’ala yang menyatakan orang-orang yang beriman kepada Allah dan rasul-rasul-Nya, bahwa mereka adalah orang-orang yang siddiq dan ada pula yang menjadi syahid. Demikianlah menurut apa yang diriwayatkan oleh Ibnu Jarir, dari Mujahid. Kemudian Ibnu Jarir mengatakan: telah menceritakan kepadaku Saleh ibnu Harb Abu Ma'mar, telah menceritakan kepada kami Ismail ibnu Yahya, telah menceritakan kepada kami Ibnu Ajian, dari Zaid ibnu Aslam, dari Al-Barra ibnu Azib yang mengatakan bahwa ia pernah mendengar Rasulullah ﷺ bersabda: Orang-orang yang beriman dari kalangan umatku adalah orang-orang yang menjadi saksi.
Al-Barra ibnu Azib mengatakan bahwa kemudian Nabi ﷺ membaca ayat lain, yaitu firman-Nya: Dan orang-orang yang beriman kepada Allah dan Rasul-Nya, mereka itu orang-orang siddiqin dan orang-orang yang menjadi saksi di sisi Tuhan mereka. (Al-Hadid: 19) Hadits ini berpredikat gharib. Abu Ishaq telah meriwayatkan dari Amr ibnu Maimun sehubungan dengan makna firman-Nya: Dan orang-orang yang beriman kepada Allah dan Rasul-Nya, mereka itu orang-orang siddiqin dan orang-orang yang menjadi saksi di sisi Tuhan mereka. Bagi mereka pahala dan cahaya mereka. (Al-Hadid: 19) Bahwa mereka datang bersama-sama di hari kiamat, sebagaimana berdempetannya dua buah jari.
Firman Allah subhanahu wa ta’ala: dan orang-orang yang menjadi saksi di sisi Tuhan mereka. (Al-Hadid: 19) Yakni di dalam surga-surga yang penuh dengan kenikmatan. Seperti yang disebutkan di dalam kitab Shahihain: Sesungguhnya arwah para syuhada berada di dalam perut burung hijau yang terbang bebas di dalam surga sekehendak hatinya, kemudian hinggap pada lentera-lentera itu. Maka Tuhanmu menjenguk mereka, lalu berfirman, 'Apakah yang kamu kehendaki? Mereka menjawab, "Kami menginginkan agar Engkau mengembalikan kami ke dunia, maka kami akan berperang lagi di jalan-Mu sampai gugur sebagaimana keadaan kami yang pertama kali.
Allah berfirman, "Sesungguhnya Aku telah memutuskan bahwa mereka tidak dapat kembali lagi ke dunia. Firman Allah subhanahu wa ta’ala: Bagi mereka pahala dan cahaya mereka. (Al-Hadid: 19) Yaitu bagi mereka di sisi Allah ada pahala yang berlimpah dan cahaya yang besar yang menerangi bagian depan mereka, dan mereka dalam hal ini berbeda-beda tingkatannya sesuai dengan amal perbuatan yang telah mereka lakukan ketika di dunia.
Imam Ahmad mengatakan, telah menceritakan kepada kami Yahya ibnu Ishaq, telah menceritakan kepada kami Ibnu Lahi'ah, dari ‘Atha’ ibnu Dinar, dari Abu Yazid Al-Khaulani yang mengatakan bahwa ia pernah mendengar Fudalah ibnu Ubaid mengatakan bahwa ia pernah mendengar Umar ibnul Khattab mengatakan bahwa ia pernah mendengar Rasulullah ﷺ bersabda: Syuhada itu ada empat macam, yaitu seorang lelaki yang beriman dengan iman yang baik, lalu bersua dengan musuh dan ia membenarkan (janjinya) kepada Allah, hingga gugurlah ia, maka dialah kelak yang akan menjadi pusat perhatian pandangan ahli surga seperti ini.
Lalu Umar mengangkat kepalanya, memperagakan apa yang dilakukan oleh Rasulullah ﷺ saat mengucapkannya, dan Umar menjatuhkan pecinya sebagaimana yang dialami oleh beliau ﷺ: Kedua ialah seorang mukmin yang bersua dengan musuh, lalu seakan-akan punggungnya terpukul oleh duri pohon talh, panah musuh nyasar mengenainya hingga gugurlah dia, maka dia berada di peringkat kedua. Ketiga ialah orang mukmin yang mencampuradukkan amal saleh dengan amal lainnya yang buruk, ia bersua dengan musuh dan menghadapinya dengan penuh keikhlasan kepada Allah hingga gugurlah dia, maka dia berada di peringkat yang ketiga.
Keempat ialah orang mukmin yang berlebihan terhadap dirinya dengan keberlebihan yang banyak, lalu ia bersua dengan musuh dan menghadapinya dengan ikhlas karena Allah hingga gugurlah dia, maka dia berada di peringkat yang keempat. Hal yang sama telah diriwayatkan oleh Ali ibnul Madini, dari Abu Dawud At-Tayalisi, dari Ibnul Mubarak, dari Ibnu Lahi'ah. Ali ibnul Madini mengatakan bahwa ini merupakan sanad seorang ulama Mesir yang saleh.
Imam At-Tirmidzi meriwayatkannya melalui hadits Ibnu Lahi'ah, dan ia mengatakan bahwa hadits ini gharib. Firman Allah subhanahu wa ta’ala: Dan orang-orang yang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itulah penghuni-penghuni neraka. (Al-Hadid: 19) Setelah menyebutkan perihal orang-orang yang berbahagia dan tempat kembali mereka, lalu mengiringinya dengan menyebutkan nasib dan keadaan orang-orang yang celaka.".
Sesungguhnya orang-orang yang bersedekah dengan menginfakkan sebagian hartanya, baik laki-laki maupun perempuan, dan mereka dengan ikhlas meminjamkan kepada Allah dengan pinjaman yang baik, niscaya akan dilipatgandakan balasan kebaikan bagi mereka; dan mereka akan mendapat pahala yang mulia dari sisi-Nya. 19. Dan orang-orang yang beriman dengan mantap kepada Allah dan rasul-rasul-Nya serta tidak meragukan janji-Nya, mereka itu orang-orang yang tulus hati dan pecinta kebenaran, dan mereka menjadi saksi-saksi di sisi Tuhan mereka. Karena keimanan dan kebaikan itu mereka berhak mendapat pahala dan cahaya dari sisi Allah. Tetapi, orang-orang yang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami serta mengingkari ajaran-ajaran Kami, mereka itu penghuni-penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya.
Pada ayat ini Allah menerangkan bahwa orang-orang yang membenarkan dan mempercayai Allah dan Rasul-Nya baik laki-laki dan perempuan dan meminjamkan kepada Allah pinjaman yang baik dengan jalan bersedekah dan mendermakan hartanya di jalan Allah dengan ikhlas, mengharap-harapkan rida-Nya semata-mata, tidak menghendaki balasan dan terima kasih, akan dilipatgandakan pembalasannya oleh Allah ﷻ Satu kebaikan yang dikerjakan dibalas dengan sepuluh kebaikan dan dilipatgandakan sampai tujuh ratus kali, dan bagi mereka itu pahala yang banyak dan tempat tinggal yang baik yaitu Jannatun na'im di akhirat.
(Sesungguhnya orang-orang yang membenarkan, baik laki-laki) mushshaddiqiina berasal dari mashdar tashadduq, kemudian huruf ta diidghamkan kepada huruf shad sehingga jadilah mushshaddiqiina, bentuk asalnya adalah mutashaddiqiina (maupun perempuan) yang percaya kepada Allah dan Rasul-Nya. Menurut qiraat lain kedua lafal tersebut dibaca tanpa tasydid, sehingga bacaannya menjadi innal mushaddiqiina wal mushaddiqaati, karena dianggap berasal dari tashdiq, sehingga artinya menjadi: Sesungguhnya orang-orang yang beriman, baik laki-laki maupun perempuan (dan meminjamkan kepada Allah pinjaman yang baik) dhamir yang ada pada lafal `aqradhuu kembali pada laki-laki dan perempuan, karena memprioritaskan kaum laki-laki. Fi'il atau kata kerja di sini diathafkan kepada isim, yaitu kepada shilah alif dan lam, karena sesungguhnya lafal al-mushshaddiqiina wal mushshaddiqaati yang dimasuki alif dan lam sama kedudukannya dengan fi'il yang berada sesudah shilah. Disebutkannya lafal al-qardhu berikut sifatnya sesudah pengertian tashadduq, hal ini memberikan pengertian adanya ikatan di antara lafal-lafal tersebut. Atau dengan kata lain, bahwa orang-orang yang membenarkan Allah dan Rasul-Nya itu adalah orang-orang yang mau meminjamkan kepada Allah pinjaman yang baik (maka Allah akan melipatgandakan) menurut suatu qiraat dibaca yudha`'af dengan memakai tasydid pada huruf 'ainnya, artinya balasan pinjaman mereka itu akan dilipatgandakan pahalanya (kepada mereka; dan bagi mereka pahala yang banyak).
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








