Ayah

Word by Word
يُنَادُونَهُمۡ
They will call them
أَلَمۡ
Were not
نَكُن
we
مَّعَكُمۡۖ
with you
قَالُواْ
They will say
بَلَىٰ
Yes
وَلَٰكِنَّكُمۡ
but you
فَتَنتُمۡ
led to temptation
أَنفُسَكُمۡ
yourselves
وَتَرَبَّصۡتُمۡ
and you awaited
وَٱرۡتَبۡتُمۡ
and you doubted
وَغَرَّتۡكُمُ
and deceived you
ٱلۡأَمَانِيُّ
the wishful thinking
حَتَّىٰ
until
جَآءَ
came
أَمۡرُ
(the) Command
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَغَرَّكُم
And deceived you
بِٱللَّهِ
about Allah
ٱلۡغَرُورُ
the deceiver
يُنَادُونَهُمۡ
They will call them
أَلَمۡ
Were not
نَكُن
we
مَّعَكُمۡۖ
with you
قَالُواْ
They will say
بَلَىٰ
Yes
وَلَٰكِنَّكُمۡ
but you
فَتَنتُمۡ
led to temptation
أَنفُسَكُمۡ
yourselves
وَتَرَبَّصۡتُمۡ
and you awaited
وَٱرۡتَبۡتُمۡ
and you doubted
وَغَرَّتۡكُمُ
and deceived you
ٱلۡأَمَانِيُّ
the wishful thinking
حَتَّىٰ
until
جَآءَ
came
أَمۡرُ
(the) Command
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَغَرَّكُم
And deceived you
بِٱللَّهِ
about Allah
ٱلۡغَرُورُ
the deceiver

Translation

(Those without) will call out, "Were we not with you?" (The others) will reply, "True! but ye led yourselves into temptation; ye looked forward (to our ruin); ye doubted (Allah's Promise); and (your false) desires deceived you; until there issued the Command of Allah. And the Deceiver deceived you in respect of Allah.

Tafsir

They will call out to them, 'Did we not use to be with you?', upon [the path of] obedience. They will say, 'Yes, indeed! But you caused your souls to fall into temptation, by [engaging in] hypocrisy, and you awaited, reversals of fortune for the believers, and you doubted, you were uncertain about the religion of Islam, and [false] hopes, greedy desires, deceived you until God's ordinance, death, came; and the Deceiver, Satan, deceived you concerning God.

Topics

×
×