Ayah

Word by Word
مَّن
Who (is)
ذَا
the one who
ٱلَّذِي
the one who
يُقۡرِضُ
will loan
ٱللَّهَ
(to) Allah
قَرۡضًا
a loan
حَسَنٗا
goodly
فَيُضَٰعِفَهُۥ
so He will multiply it
لَهُۥ
for him
وَلَهُۥٓ
and for him
أَجۡرٞ
(is) a reward
كَرِيمٞ
noble
مَّن
Who (is)
ذَا
the one who
ٱلَّذِي
the one who
يُقۡرِضُ
will loan
ٱللَّهَ
(to) Allah
قَرۡضًا
a loan
حَسَنٗا
goodly
فَيُضَٰعِفَهُۥ
so He will multiply it
لَهُۥ
for him
وَلَهُۥٓ
and for him
أَجۡرٞ
(is) a reward
كَرِيمٞ
noble

Translation

Who is he that will Loan to Allah a beautiful loan? for (Allah) will increase it manifold to his credit, and he will have (besides) a liberal Reward.

Tafsir

Who is it that will lend God, by expending his wealth in the way of God, a goodly loan, [goodly] by virtue of his expending it for God's sake, so that He may multiply it (fa-yudaa'ifahu, may also be read fa-yuda''ifahu) for him, from tenfold up to more than seven hundredfold -as stated in soorat al-Baqara [Q. 2:261], and [so that] there may be for him, in addition to the multiplied [reward], a generous reward, coupled with satisfaction and prosperity.

Topics

×
×